ويكيبيديا

    "measures aimed at preventing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير الرامية إلى منع
        
    • تدابير تهدف إلى منع
        
    • تدابير ترمي إلى منع
        
    • تدابير تستهدف وقاية
        
    • التدابير الهادفة إلى منع
        
    • تدابير تستهدف منع
        
    • تدابير تهدف إلى الحيلولة دون
        
    • التدابير التي تهدف إلى منع
        
    • للتدابير الرامية إلى منع
        
    • تدابير ترمي إلى الوقاية
        
    • من التدابير المتخذة الرامية لمنع
        
    The Foundation supports measures aimed at preventing human trafficking, including the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking. The UN تدعم المنظمة التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، بما في ذلك مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Moreover, paragraph 1, requires a general commitment to take measures aimed at preventing corruption involving the private sector. UN كما تفرض الفقرة 1 التزاما عاما باتخاذ التدابير الرامية إلى منع ضلوع القطاع الخاص في الفساد.
    We strongly support all measures aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear, biological, chemical and radiological weapons. UN وندعم بقوة جميع التدابير الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية.
    Ukraine reported on the implementation of measures aimed at preventing the use of the country's banking system for the financing of terrorism. UN وأفادت أوكرانيا عن تنفيذ تدابير تهدف إلى منع استخدام النظام المصرفي للبلد من أجل تمويل الإرهاب.
    Furthermore, authorities took measures aimed at preventing the party's participation in the presidential election of 1999, and generating internal destabilization of the party, leading to its dissolution. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت السلطات تدابير ترمي إلى منع الحزب من المشاركة في الانتخابات الرئاسية لعام 1999، وزعزعة الاستقرار الداخلي للحزب، مما أدى إلى حله.
    " (b) To review, evaluate and update their criminal and civil laws in order to ensure that all forms of violence against women are criminalized and prohibited and, if not, to adopt measures to do so, including measures aimed at preventing, protecting, empowering and supporting survivors, adequately punishing perpetrators and ensuring available remedies for victims; UN " (ب) استعراض قوانينها الجنائية والمدنية وتقييمها وتحديثها لضمان تجريم وحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة، وبخلاف ذلك، اعتماد تدابير للقيام بذلك، بما في ذلك تدابير تستهدف وقاية الناجين وحمايتهم وتمكينهم ودعمهم ومعاقبة الجناة وضمان إتاحة سبل الانتصاف أمام الضحايا؛
    This draft resolution highlights the concerns of the international community and calls upon all Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    The Committee is also concerned about insufficient measures aimed at preventing violence against women. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    The Committee is also concerned about insufficient measures aimed at preventing violence against women. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    The majority of measures aimed at preventing and combating torture are implemented by the states and the Federal District. UN وتنفذ الولايات والمقاطعة الاتحادية معظم التدابير الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته.
    37. The mandate holders have always accepted that the concept of prevention encompasses the full range of measures aimed at preventing future acts of trafficking from occurring. UN 37 - أبدى أصحاب الولاية على الدوام قبولهم بأنَّ مفهوم المنع يشمل المجموعة الكاملة من التدابير الرامية إلى منع حدوث أفعال الاتجار في المستقبل.
    However the mandate holders have always accepted that the concept of prevention is much wider than this, encompassing the full range of measures aimed at preventing future acts of trafficking from occurring. UN ولكن المكلفتين بالولاية قبلتا دائماً أن مفهوم المنع أوسع نطاقاً من ذلك، إذ يشمل المجموعة الكاملة من التدابير الرامية إلى منع حدوث أعمال الاتجار في المستقبل.
    Burkina Faso noted measures aimed at preventing the smuggling of migrants and trafficking in persons. UN 50- وأشارت بوركينا فاسو إلى التدابير الرامية إلى منع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Please describe the measures aimed at preventing violence against women, including but not limited to information on awareness- raising campaigns and measures to protect women victims of violence, such as issuing of restraining orders. UN ويرجى شرح التدابير الرامية إلى منع العنف ضد النساء، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، تقديم معلومات عن حملات التوعية وتدابير حماية النساء ضحايا العنف من قبيل إصدار الأوامر التقييدية.
    65. In implementing its programme for the provision of legislative assistance to member States, IAEA had emphasized the need to ensure that national legal regimes provided measures aimed at preventing illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive sources. UN ٦٥ - وفي تنفيذها لبرنامجها الرامي إلى تقديم المساعدة التشريعية للدول اﻷعضاء، أكدت الوكالة على الحاجة إلى ضمان توفير النظم القانونية الوطنية تدابير تهدف إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المصادر اﻹشعاعية.
    OSCE States have also committed themselves to measures aimed at preventing the movement of terrorist individuals or groups, such as measures to ensure the security of identity papers and travel documents and to prevent their counterfeiting, forgery and fraudulent use. UN وتعهدت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون أيضا باتخاذ تدابير تهدف إلى منع حركة الأفراد الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية، مثل التدابير المتخذة لضمان صحة بطاقات الهوية ووثائق السفر ومنع تزويرها وتحريفها واستخدامها بشكل احتيالي.
    By the draft resolution the General Assembly would give expression to the concerns of the international community and call upon Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN وبمشروع القرار هذا تعبر الجمعية العامة عن شواغل المجتمع الدولي وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة دمار شامل.
    The Department's strategy is a three-pronged approach, composed of measures aimed at preventing misconduct, enforcing United Nations standards of conduct and undertaking remedial action. UN واستراتيجية الإدارة ذات نهج ثلاثي، وتتألف من تدابير ترمي إلى منع سوء السلوك، وإنفاذ معايير الأمم المتحدة للسلوك وتتخذ إجراءات علاجية.
    (b) To review, evaluate and update their criminal and civil laws in order to ensure that all forms of violence against women are criminalized and prohibited and, if not, to adopt measures to do so, including measures aimed at preventing, protecting, empowering and supporting survivors, adequately punishing perpetrators and ensuring available remedies for victims; UN (ب) استعراض قوانينها الجنائية والمدنية وتقييمها وتحديثها لضمان تجريم وحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة، وبخلاف ذلك، اعتماد تدابير للقيام بذلك، بما في ذلك تدابير تستهدف وقاية الناجين وحمايتهم وتمكينهم ودعمهم ومعاقبة الجناة وضمان إتاحة سبل الانتصاف أمام الضحايا؛
    Finally, the draft resolution urges the countries of the Horn of Africa to provide humanitarian assistance, build resilience and undertake measures aimed at preventing the adverse impact of drought. UN وأخيرا، يحث مشروع القرار بلدان القرن الأفريقي على تقديم المساعدة الإنسانية، وبناء المرونة واتخاذ التدابير الهادفة إلى منع وقوع الآثار الضارة للجفاف.
    (v) States are encouraged to put in place measures aimed at preventing the forgery and misuse of end-user certificates or other documents which might be relevant for the conduct of brokering activities; UN ' 5` ويُرغب من الدول أن تضع موضع التنفيذ تدابير تستهدف منع تزوير شهادات المستعملين النهائيين وغيرها من الوثائق التي قد تكون عامة بالنسبة لإجراء أنشطة السمسرة ومنع إساءة استعمالها؛
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير تهدف إلى الحيلولة دون تكررها،
    The Committee is also concerned about insufficient measures aimed at preventing violence against women and about the fact that victims of violence have to bear the costs of medical examination when giving reports to the police. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من عدم كفاية التدابير التي تهدف إلى منع العنف ضد المرأة ومن حقيقة أن ضحايا العنف عليهن تحمل تكاليف الفحص الطبي عند إبلاغ الشرطة.
    To give an example: national legislation constitutes the basis of measures aimed at preventing money-laundering, when the only really effective way to tackle this grave problem should be from the global perspective. UN فعلى سبيل المثال: تشكﱢل القوانين الوطنية أساسا للتدابير الرامية إلى منع غسل اﻷموال، في حين أنه ينبغي ألا ينظر إلى الطريقة الفعﱠالة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة إلا من منظار عالمي.
    To that end their strategies and plans will have to include measures aimed at preventing HIV/AIDS and attenuating its effects. UN وسيتعين على هذه الجهات أن تدرج في استراتيجياتها وخططها تدابير ترمي إلى الوقاية من فيروس ومرض الإيدز والحد من آثاره.
    (17) The Committee welcomes the legislative and other measures aimed at preventing and combating domestic violence (para. 5 (e) above), including the criminalization of domestic violence and corporal punishment of children under article 152 of the Criminal Code and the adoption of the Fourth National Action Plan against Domestic Violence (2011 - 2013). UN (17) ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة الرامية لمنع العنف المنزلي ومكافحته (الفقرة 5(ﻫ) أعلاه) بما في ذلك تجريم مرتكبي العنف المنزلي والعقوبة البدنية التي تُنزل بالأطفال بموجب المادة 152 من القانون الجنائي واعتماد الخطة الوطنية الرابعة لمكافحة العنف المنزلي (2011-2013).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد