He stressed the importance of complementing asset recovery efforts with a set of measures designed to prevent large-scale bribery and embezzlement. | UN | وشدَّد على أهمية تكميل جهود استرداد الموجودات بمجموعة من التدابير الرامية إلى منع أفعال الرشوة والاختلاس الواسعة النطاق. |
It supports all measures designed to prevent terrorists from acquiring nuclear, biological and chemical weapons or connected materials, their means of delivery and radiological material. | UN | وهو يؤيد جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية أو المواد المرتبطة بها، ووسائل إيصالها والمواد الإشعاعية. |
The Council for Crime Prevention is an organ of cooperation consisting of experts, which works under the Ministry of Justice, in charge of planning and implementing measures designed to prevent crime. | UN | وهذا المجلس هو كناية عن جهاز تعاون يضم خبراء ويعمل تحت إشراف وزارة العدل ويتولى مسؤولية تخطيط وتنفيذ التدابير الرامية إلى منع الجريمة. |
At that conference, a number of important proposals were considered to improve the tracing and marking of small arms and light weapons, as well as measures designed to prevent the illicit proliferation of man-portable air defence systems (MANPADS). | UN | وفي ذلك المؤتمر، نُظر في عدد من المقترحات الهامة لتحسين تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع العلامات عليها، فضلا عن التدابير المصممة لمنع الانتشار غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
It also describes progress made in the creation and implementation of measures designed to prevent sexual exploitation and abuse, and measures for processing allegations. | UN | كما يصف التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بوضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع وقوع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتدابير للتصرف في الادعاءات المذكورة. |
These security regimes include measures designed to prevent unlawful control being taken of UK aircraft or ships with a view to them being used as weapons directed against buildings or other infrastructure. | UN | وتشمل هذه النظم الأمنية تدابير تستهدف منع السيطرة غير المشروعة على طائرات المملكة المتحدة أو سفنها بغرض استخدامها كأسلحة موجهة ضد المباني أو الهياكل الأساسية الأخرى. |
The Parties attached great importance to combating organized crime, terrorism and trafficking in arms and narcotics and expressed their firm determination to cooperate as closely as possible with a view to coordinating their positions and developing measures designed to prevent opportunities for the destabilization of the situation in the region. | UN | وأكد الجانبان على الأهمية الكبرى لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والمخدرات، وأعلنا عن عزمهما الصادق على توثيق التعاون فيما بينهما بهدف تنسيق المواقف ووضع التدابير الرامية إلى الحيلولة دون إمكانية زعزعة الوضع في المنطقة. |
The Strategy is preventive rather than repressive, with measures designed to prevent the emergence and spread of extremism. | UN | وهذه الاستراتيجية وقائية وليست قمعية، وهي ذات تدابير مصممة لمنع ظهور التطرف وانتشاره. |
15. As regards the trafficking of persons, the Congress adopted in April 2008 the law on the prevention and punishment of trafficking of persons, the purpose of which is to implement measures designed to prevent and punish trafficking and to assist and protect victims. | UN | 15- وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، اعتمد الكونغرس في نيسان/أبريل 2008 القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، وهو قانون يرمي إلى تنفيذ تدابير مصممة من أجل منع هذا الاتجار والمعاقبة عليه وتقديم المساعدة إلى الضحايا وحمايتهم. |
Last year, Italy was the first European country to vote for the cancellation of this debt, while at the same time linking this move to certain measures designed to prevent assets being used in the future for military purposes or aggression against other countries. | UN | وكانت إيطاليا الصيف الماضي أول بلد أوروبي يصوت من أجل هذا الإلغاء مع ربطه ببعض التدابير الرامية إلى منع استغلال الثروات في المستقبل لأغراض عسكرية أو عدوانية ضد بلدان أخرى. |
As discussed above, some measures designed to prevent trafficking, although well-intended, may cause more harm to the human rights of trafficked persons than good. | UN | وكما ذكر أعلاه، مع أن بعض التدابير الرامية إلى منع الاتجار تقوم على نية حسنة، فإنها قد تضر حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم أكثر مما تنفعها. |
Slovakia has introduced into domestic legislation a wide range of measures designed to prevent the proliferation of WMD, including their proliferation by non-state actors. | UN | أدخلت سلوفاكيا في تشريعاتها المحلية طائفة عريضة من التدابير الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك انتشارها، على يد أطراف فاعلة غير حكومية. |
2. Working paper on measures designed to prevent violations in circumstances in which international humanitarian law and international human rights law are both applicable | UN | 2- ورقة عمل عن التدابير الرامية إلى منع حدوث انتهاكات في الظروف التي ينطبق فيها كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي |
88. The European Union supported all measures designed to prevent terrorists from acquiring nuclear, biological or chemical weapons and therefore welcomed the inclusion of an antiterrorist clause in each of the export control regimes, as well as the principles adopted by the G8 at its summit in Kananaskis in 2002. | UN | 88- ويؤيد الاتحاد الأوروبي جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية وبالتالي يرحب بإدراج أحكام تتعلق بمكافحة الإرهاب في النظم المختلفة لمراقبة الصادرات، وكذلك بالمبادئ التي اعتمدها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كانانسكيس في عام 2002. |
11. Specifically, the competent police and immigration services are working intensively, in accordance with the law, to regulate the entry, sojourn and residence of foreigners in Equatorial Guinea and to apply controls to ensure the exercise of their legal activities there and the protection of their interests within the framework of the measures designed to prevent and combat terrorism. | UN | 11 - وبشكل خاص، تعمل بجد الدوائر المختصة بالسياسات والهجرة، وفقا للقوانين، على تنظيم دخول الأجانب إلى البلد وبقائهم وإقامتهم داخله، فضلا عن ممارسة الضوابط الكفيلة بممارستهم لأنشطتهم القانونية داخل البلد وحماية مصالحهم في إطار التدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته. |
The European Union attaches great importance to combating terrorism, and supports all measures designed to prevent terrorists acquiring nuclear, biological and chemical weapons or connected materials, their means of delivery and radiological material. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لمكافحة الإرهاب، ويدعم كل التدابير المصممة لمنع حيازة الإرهابيين على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية أو المواد المتصلة بها ووسائل إيصالها، وعلى المواد المشعة. |
Counsel for the complainant appearing before the judge requested the application of the so-called " Garzón Protocol " , a series of measures designed to prevent ill-treatment or torture, such as by permitting access to a doctor trusted by the detainee, informing family members of the detainee's condition and whereabouts and allowing the detainee to confer with a lawyer in private. | UN | وطلب محامي صاحب الشكوى الماثل أمام القاضي تطبيق ما يعرف باسم " بروتوكول غارزون " ، وهو مجموعة من التدابير المصممة لمنع سوء المعاملة أو التعذيب، مثلاً عن طريق السماح بإمكانية الحصول على خدمات طبيب يثق فيه المحتجز، وإبلاغ أفراد الأسرة بحالته ومكانه، والسماح له بالتشاور مع محام على انفراد. |
It also describes progress made in the creation and implementation of measures designed to prevent sexual exploitation and abuse, and measures for processing allegations. | UN | كما يصف التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بوضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع وقوع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتدابير للتصرف في الادعاءات المذكورة. |
23. Institutional reform overlaps with the broader aims of the Commission, including measures designed to prevent the recurrence of human rights abuses, for implementation in a wide range of sectors such as the judiciary, media, security forces and business; this reform should contribute to the development of a human rights culture in South Africa. | UN | 23- وتتداخل الإصلاحات المؤسسية مع الأهداف الواسعة للجنة والتي تشمل تدابير تستهدف منع تكرر انتهاكات حقوق الإنسان بغية تنفيذها في طائفة واسعة من القطاعات مثل القضاء، ووسائل الإعلام، وقوات الأمن، والأعمال التجارية. وينبغي أن يساهم هذا الإصلاح في تنمية ثقافة خاصة بحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا. |
The Government also intends to launch a new package of measures designed to prevent the economy's sliding back into recession, but this had still not been introduced by the end of the first quarter of 2001. | UN | كما تعتزم الحكومة الشروع في اتخاذ مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى الحيلولة دون انزلاق الاقتصاد مرة أخرى إلى هوة الانكماش، غير أن هذه التدابير لم تكن قد اتخذت بعد بحلول نهاية الربع الأول من سنة 2001. |
61. The international community and countries affected by illicit crop cultivation should pay greater attention to the implementation of measures designed to prevent the replanting of illicit crops and avoid their displacement, including to fragile eco-systems and indigenous peoples' lands. | UN | 61- وينبغي للمجتمع الدولي وللبلدان المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتنفيذ تدابير مصممة لمنع إعادة زراعة هذه المحاصيل ولتفادي نقلها إلى مواطن أخرى، بما في ذلك إلى النظم الإيكولوجية الهشة وإلى أراضي السكان الأصليين. |
15. As regards the trafficking of persons, the Congress adopted in April 2008 the law on the prevention and punishment of trafficking of persons, the purpose of which is to implement measures designed to prevent and punish trafficking and to assist and protect victims. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، اعتمد الكونغرس في نيسان/أبريل 2008 القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، وهو قانون يرمي إلى تنفيذ تدابير مصممة من أجل منع هذا الاتجار والمعاقبة عليه وتقديم المساعدة إلى الضحايا وحمايتهم. |
The Government of the Republic of El Salvador, aware that the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction poses a serious danger to humanity, has adopted a series of measures designed to prevent such acquisition. They are as follows: | UN | إدراكا لما تمثله حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل من خطر جسيم على البشرية، اتخذت حكومة جمهورية السلفادور سلسلة من التدابير الهادفة إلى منع حدوث ذلك، وهي كالتالي: |
Additionally, the Operation recommends measures designed to prevent the violation in question from occurring in future. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، توصي العملية باتخاذ تدابير تهدف إلى منع تكرار الانتهاك في المستقبل. |