ويكيبيديا

    "measures envisaged in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير المتوخاة في
        
    • التدابير المنصوص عليها في
        
    • التدابير الواردة في
        
    • التدابير المزمعة في
        
    However, a large number of measures envisaged in the strategy and the action plan could not be implemented in 2010 owing to the global economic crisis. UN غير أن عددا كبيرا من التدابير المتوخاة في الاستراتيجية لم تنفذ بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    The Committee might also wish to recommend to the General Assembly that it should allow further time for consultations regarding how measures envisaged in the Declaration might be considered in a more focused manner. UN وقد تودّ اللجنة أيضا أن توصي الجمعية العامة بأن تسمح بمزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن الكيفية التي يمكن النظر بها على نحو أكثر تَرَكُّزا في التدابير المتوخاة في الإعلان.
    This brings us to the critical issue of the means of implementation of the various measures envisaged in the Convention. UN ينقلنا هذا الى القضية الحاسمة الخاصة بوسائل تنفيذ مختلف التدابير المتوخاة في الاتفاقية.
    At the same time, it goes without saying that the economic crisis and the lack of financial resources have affected the implementation of the measures envisaged in the programme. UN بيد أن اﻷزمة الاقتصادية ونقص الموارد المالية أثرا دون شك على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في البرنامج.
    In that connection, we reaffirm our conviction that such a settlement can be achieved only through the measures envisaged in the Charter for the peaceful settlement of disputes. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا اقتناعنا بــــأن هذه التسوية لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق التدابير المنصوص عليها في الميثاق لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The measures envisaged in the draft resolution were a good start and he looked forward to their implementation. UN وقال إن التدابير الواردة في مشروع القرار تشكل بداية طيبة، وإنه يتطلع إلى تنفيذها.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Convention and its annexed Protocols, wilfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN 2- تشمل التدابير المزمعة في الفقرة 1 من هذه المادة التدابير الملائمة لضمان فرض الجزاءات الجنائية على الأشخاص الذين يتعمدون، في ما يتصل بنزاع مسلح وخرقاً لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة، قتل مدنيين أو إصابتهم إصابة خطيرة، ولتقديم هؤلاء الأشخاص أمام القضاء.
    It was further observed that the measures envisaged in the paragraph were beyond the scope of Article 53 of the Charter and, in some cases, were even beyond the scope of the respective constitutive instruments of regional organizations. UN ولوحظ كذلك أن التدابير المتوخاة في الفقرة تتجاوز نطاق المادة ٥٣ من الميثاق، بل حتى تتجاوز، في بعض الحالات، نطاق الصكوك التأسيسية لكل من المنظمات اﻹقليمية.
    18. It is quite certain that the essential prerequisite for implementing the measures envisaged in the plan is the normalization of conditions for the implementation of economic and social development and environmental protection programmes. UN ١٨ - ومن المؤكد تماما أن الشرط اﻷساسي لتنفيذ هذه التدابير المتوخاة في الخطة هو، رجوع اﻷحوال الى سيرتها الطبيعية، كيما يمكن تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبرامج حماية البيئة.
    29. The Ministry of Culture coordinates the measures envisaged in the National Minority Policy Development Strategy, which runs until 2015. UN 33 - وتنسق وزارة الثقافة التدابير المتوخاة في السياسات الاستراتيجية الوطنية للأقليات، التي تمتد حتى عام 2015.
    In turn, this helps the process of implementation and monitoring of measures envisaged in the National Strategy for Improving the Living Conditions of the Roma Minority and the Action Plan for the Decade of Roma. UN وبالمقابل، يساعد هذا في عملية تنفيذ ورصد التدابير المتوخاة في الاستراتيجية الوطنية لتحسين أحوال معيشة الأقلية الروم وفي خطة العمل لعقد الروم.
    Luxembourg also noted the weak representation of women in political decision-making bodies, and regretted a drastic increase in domestic violence and inquired about the measures envisaged in this regard. UN ولاحظت لكسمبرغ أيضاً ضعف تمثيل المرأة في هيئات القرار السياسي، وأسفت للزيادة البالغة في معدلات العنف المنزلي واستفسرت عن التدابير المتوخاة في هذا الصدد.
    Turkey believed that the publishing of national legislation on terrorism was of particular significance and that resources must be made available to carry out the measures envisaged in the Declaration. UN وقالت إن تركيا تعتقد أن نشر التشريع الوطني المتعلق باﻹرهاب يتسم بأهمية خاصة وإن الموارد يجب أن تتاح لتنفيذ التدابير المتوخاة في اﻹعلان.
    In this context, it is perhaps not too much to hope that they might voluntarily agree to restrict the use of this privilege so that it will be applied only in cases of measures envisaged in Chapter VII of the Charter with regard to maintaining and consolidating peace. UN وفي هذا اﻹطار، ليس كثيرا أن نأمل بأنها قد تقبل طواعية بتقييد استخدام هذا الامتياز بحيث لا ينطبق إلا في حالة التدابير المتوخاة في الفصل السابع من الميثاق فيما يتعلق بصون السلام وتوطيده.
    Even if the guarantee of protection of civilian and military relief personnel and their goods and equipment might, broadly speaking, be assimilated to facilitation of external assistance, its specific nature and scope differed from the measures envisaged in draft article 14. UN ورغم أن ضمان حماية موظفي الإغاثة المدنيين والعسكريين ومعداتهم وسلعهم قد يتشابه، بصفة عامة، مع تيسير المساعدة الخارجية، فإن طابعه الخاص ونطاقه يختلفان عن التدابير المنصوص عليها في مشروع المادة 14.
    3. That the CPF command, in coordination with the parties, should ensure the implementation of the measures envisaged in the decision of the Council of Heads of State of the Commonwealth of 28 March 1997. UN ٣ - أن يطلب إلى قيادة قوات حفظ السلام الجماعي أن تكفل، بالتعاون مع الطرفين، تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس رؤساء دول الاتحاد الصادر في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧؛
    Stressing the need for the immediate implementation of the measures envisaged in the decision of the Council of Heads of State of the Commonwealth of 28 March 1997, which would guarantee the beginning of the process of the organized return of refugees and displaced persons, UN وإذ يشدد على ضرورة القيام دون إبطاء بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس رؤساء دول الاتحاد الصادر في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧، على نحو يكفل بدء عملية اﻹعادة المنظمة للاجئين والمشردين،
    20. Many developing countries did not have sufficient capacity to implement the measures envisaged in the policies and programmes adopted in Monterrey and Johannesburg. UN 20 - وأشار إلى وجود بلدان نامية عديدة لا تتوفر لديها القدرات الكافية لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في السياسات والبرامج المحددة في مونتيري وجوهانسبرغ.
    84. Hungary inquired about the measures envisaged in the National Action Plan to ensure the rights of persons with disabilities. UN 84- واستعلمت هنغاريا عن التدابير الواردة في خطة العمل الوطنية لتأمين حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee might wish to recommend to the General Assembly that it should allow time for consultations regarding how measures envisaged in the Declaration might be considered in a more focused manner. UN وتود اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تتيح لها الوقت لإجراء مشاورات بشأن كيفية بحث التدابير الواردة في الإعلان بطريقة أكثر تركيزا.
    The measures envisaged in paragraph 68 reaffirm the commitment of the General Assembly to urgently meet the special needs of Africa, the only continent not on track to meet the goals of the United Nations Millennium Declaration by 2015. UN وتؤكد من جديد التدابير الواردة في الفقرة 6 التزام الجمعية العامة بأن تفي على وجه السرعة بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وهي القارة الوحيدة التي لا تسير على طريق الوفاء بأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بحلول عام 2015.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition on penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of the Convention and its annexed Protocols, willfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN 2- تشمل التدابير المزمعة في الفقرة 1 من هذه المادة التدابير الملائمة لضمان فرض الجزاءات الجنائية على الأشخاص الذين يتعمدون، في ما يتصل بنزاع مسلح وخرقاً لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة، قتل مدنيين أو إصابتهم إصابة خطيرة، ولتقديم هؤلاء الأشخاص أمام القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد