ويكيبيديا

    "measures possible" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير الممكنة
        
    The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials, without sacrificing due process. UN وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسريع محاكماتها، من دون التضحية بأصول المحاكمات.
    5. The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials without sacrificing due process. UN 5 - وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بالمحاكمات، دون التضحية بالإجراءات القانونية الواجبة.
    The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials without sacrificing due process. UN تواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة للفراغ من المحاكمات دون المساس بسلامة الإجراءات.
    The Committee will take all measures possible to facilitate their attendance. UN وستتخذ اللجنة جميع التدابير الممكنة لتيسير حضورهم.
    6. The Tribunal took all measures possible to expedite its trials, without sacrificing due process. UN 6 - واتخذت المحكمة جميع التدابير الممكنة للتعجيل بالمحاكمات، دون التضحية بإجراءات المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    6. The Tribunal took all measures possible to expedite its trials, without sacrificing due process. UN 6 - واتخذت المحكمة كافة التدابير الممكنة للتعجيل بالمحاكمات، دون التضحية بإجراءات المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    6. The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials, without sacrificing due process. UN 6 - وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بالمحاكمات، دون التضحية بالإجراءات الواجبة.
    6. The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials without sacrificing due process. UN 6 - وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بالمحاكمات دون التضحية بإجراءات المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    Nor should the fact that UNITA has less access to diamond mining be taken as a reason not to continue taking all measures possible to deprive UNITA of this crucial source of income. UN كما أنه لا ينبغي أن يُفهم انحسار إمكانية تعدين يونيتا للماس على أنه سبب لعدم استمرار اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحرمان يونيتا من هذا المصدر الحيوي للإيرادات.
    Together with the other local agencies, the Police have taken all measures possible to enforce the laws, continuously monitor the situation and to undertake preventive actions and instigate criminal proceedings against those who traffic or exploit women for the purpose of prostitution. UN وبالاقتران مع الوكالات المحلية الأخرى، اتخذت الشرطة جميع التدابير الممكنة لإنفاذ القوانين وهي ترصد الحالة باستمرار وتتخذ إجراءات وقائية وتحرك دعاوى جنائية ضد من يستغل أو يتجر بالنساء لإغراض الدعارة.
    This is achieved through both by consultations on human rights for all kinds of human rights violations, including for victims of trafficking in persons, at the human rights counseling offices, and by taking all measures possible in cooperation with related institutions as necessary regarding complaints of human rights violations. UN ويتم تحقيق هذا بتقديم المشورة في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بكل أنواع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك من أجل ضحايا الاتجار بالأشخاص، وباتخاذ كل التدابير الممكنة بالتعاون مع المؤسسات المعنية، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بالشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The General Assembly, in its resolution 47/72 of 14 December 1992, strongly demanded that all parties to a conflict take all measures possible to ensure the safety of peace-keeping and other United Nations personnel. UN وقد طالبت الجمعية العامة بقوة في قرارها ٤٧/٧٢ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن تتخذ جميع اﻷطراف في أي نزاع جميع التدابير الممكنة لكفالة سلامة أفراد قوات حفظ السلم وغيرهم من اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة.
    23. As with complainants, the United Nations will continue to take all measures possible to ensure the safety of the victim and to ensure that s/he does not encounter intimidation or further violence as a result of having made a complaint or of participating in the system's investigative processes, or because of the nature of the assistance or support received. UN 23- وفيما يتعلق بالمتظلمين، ستواصل الأمم المتحدة اتخاذ كافة التدابير الممكنة لكفالة سلامة الضحايا وضمان عدم تعرضهم للتخويف أو لمزيد من العنف نتيجة تقديم شكوى أو المشاركة في عمليات التحقيق التي تجريها المنظومة أو بسبب طبيعة المساعدة أو الدعم المتلقى.
    86. With regard to the protection of basic human rights, including the right to life and safety, there must be a clear demonstration that the Government is taking all measures possible in this regard, including those necessary to ensure that its own security forces are not the source of violations. UN 86- وفيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في الحياة والسلامة، يجب أن يتوفر دليل قوي على أن الحكومة تتخذ التدابير الممكنة في هذا الصدد، بما في ذلك التدابير اللازمة للتأكد من أن قواتها الأمنية ليست مصدراً للانتهاكات.
    The Decision also provided that " each Member State shall, if necessary, take all measures possible to ensure appropriate assistance for victims' families. " UN ونص القرار أيضاً على أن " تتخذ كل دولة عضو، عند اللزوم، جميع التدابير الممكنة لضمان تقديم المساعدة المناسبة إلى أسر الضحايا " .
    It recommended (a) taking all measures possible, with a view to ensuring that the detention regime in Malta is brought in line with international human rights law; (b) continuing efforts to ensure that those subject to administrative detention are provided free legal assistance. UN وأوصت مالطة بأن (أ) تتخذ جميع التدابير الممكنة بغية ضمان تحقيق توافق نظام الاحتجاز في مالطة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ وأن (ب) تواصل جهودها الرامية إلى ضمان تزويد أولئك الخاضعين للاحتجاز الإداري بمساعدة قانونية مجانية.
    The Convention on the Rights of the Child (CRC), for instance, which has been ratified by 192 countries, requires that States parties protect children from all forms of sexual exploitation and abuse, and take all measures possible to ensure that they are not abducted, sold or trafficked (articles 34 and 35). UN فعلى سبيل المثال تشترط اتفاقية حقوق الطفل التي وقعها 192 بلداً على الدول حماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي واتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان عدم اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم (المادتان 34 و 35).
    In such cases, all measures possible should be taken to ensure that children have uninterrupted access to health services, to (re)unite them with their families and to protect them not only with physical support (such as food and clean water) but also to encourage special parental or other psychosocial care to prevent or address fear and traumas. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تمتع الأطفال بفرص الوصول إلى الخدمات الصحية دون انقطاع، وللم شملهم مع أسرهم، وحمايتهم ليس بالدعم المادي (كالغذاء والماء النقي) فقط، بل أيضاً بتشجيع الرعاية الأبوية الخاصة أو غيرها من الرعاية النفسية الاجتماعية للوقاية أو للحد من مخاوف الأطفال والصدمات التي قد يصابون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد