ويكيبيديا

    "measures taken to tackle" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير المتخذة لمعالجة
        
    • التدابير المتخذة للتصدي
        
    • التدابير المتخذة من أجل التصدي
        
    Please provide information on measures taken to tackle this challenge. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل.
    Slovenia further inquired on measures taken to tackle domestic violence and to address the underrepresentation of women in decision-making processes. UN واستفسرت سلوفينيا كذلك عن التدابير المتخذة لمعالجة العنف المنزلي والتصدي لنقص تمثيل المرأة في عمليات صنع القرار.
    467. The Committee is worried about the insufficient measures taken to tackle the issues of child malnutrition, disability, mental health and early pregnancies, as well as cases of early marriage. UN ٧٦٤ - ويساور اللجنة القلق بشأن عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة مسائل سوء تغذية الطفل، والعجز، والصحة العقلية، وحالات الحمل المبكر، باﻹضافة إلى حالات الزواج المبكر.
    It also enquired about measures taken to tackle the issue of religious defamation and public offence to religious symbols. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة للتصدي لمسألة التشهير الديني والإهانة العلنية للرموز الدينية.
    It asked the Government to elaborate further on measures taken to tackle this issue. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المسألة.
    The Committee is concerned about the insufficiency of the measures taken to tackle issues of reproductive health and the incidence of early pregnancies. UN ١١٠٧- ومما يثير قلق اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة المسائل المتعلقة بالصحة الانجابية وحالات الحمل في سن مبكرة.
    The Committee expresses its concern at the phenomenon of children working and/or living on the street, and at the inadequate measures taken to tackle this issue. UN ١١٠٩- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    40. The Committee is worried about the insufficient measures taken to tackle the issues of child malnutrition, disability, mental health and early pregnancies, as well as cases of early marriage. UN ٠٤- ويساور اللجنة القلق بشأن عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة مسائل سوء تغذية الطفل، والعجز، والصحة العقلية، وحالات الحمل المبكر، باﻹضافة إلى حالات الزواج المبكر.
    178. The Committee is concerned about the insufficiency of the measures taken to tackle issues of reproductive health and the incidence of early pregnancies. UN ٨٧١- ومما يثير قلق اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة المسائل المتعلقة بالصحة الانجابية وحالات الحمل في سن مبكرة.
    180. The Committee expresses its concern at the phenomenon of children working and/or living on the street, and at the inadequate measures taken to tackle this issue. UN ٠٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Better guidance and a more structured format for reporting should allow for data on stockpiles, and measures taken to tackle stockpiles and wastes, to be collected in a more consistent and comparable way. UN 44 - ومن شأن وجود توجيه أفضل وصيغة للإبلاغ أفضل تركيباً السماح بتوفير البيانات عن المخزونات، وعن التدابير المتخذة لمعالجة المخزونات والنفايات، وبجمعها على نحو أكثر اتساقاً وقابلية للمقارنة.
    114. Some States also provided information about the measures taken to tackle the dissemination of racist and xenophobic propaganda on the Internet. UN 114 - كما قدمت بعض الدول معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة ترويج الدعاية العنصرية والدعاية المناهضة للأجانب على الإنترنت.
    20. Please provide information on the measures taken to tackle the persistent disparity which indigenous women face in accessing the educational system, including those living in remote areas. UN 20 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة استمرار التفاوت الذي تعانيه نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى النظام التعليمي، بمن فيهن اللواتي يعشن في المناطق النائية.
    Replying to a question on measures taken to tackle the problem of racist propaganda, he said that considerable efforts had been expended in that area. UN 11- ورداً على سؤال لمعرفة التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة الدعاية العنصرية، قال المتحدث إن جهوداً كبيرة بُذلت في هذا المجال.
    Issue/question 20: please provide information on the measures taken to tackle the persistent disparity which indigenous women, including those living in remote areas, face in accessing the educational system. UN القضية/السؤال 20: يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة استمرار التفاوت الذي تعانيه نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى النظام التعليمي، بمن فيهن اللواتي يعشن في المناطق النائية.
    Please also indicate whether sexual harassment is explicitly prohibited and sanctioned under the law, and indicate the measures taken to tackle customary and traditional practices which hamper prosecution of perpetrators in case of rape and effectively bring them to justice. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون ينص صراحة على حظر التحرش الجنسي والمعاقبة عليه، وبيان التدابير المتخذة لمعالجة الممارسات العرفية والتقليدية التي تعرقل مقاضاة مرتكبي جرائم الاغتصاب ومثولهم فعلاً أمام العدالة.
    Portugal asked about measures taken to tackle the situation of torture and ill-treatment in detention. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للتصدي للتعذيب وإساءة المعاملة عند الاحتجاز.
    Please provide detailed information on measures taken to tackle the prevalence of bride kidnapping. UN ويرجى توفير معلومات مفصلة بشأن التدابير المتخذة للتصدي لتفشي ظاهرة خطف البنات بقصد الزواج.
    (d) The measures taken to tackle domestic violence, including the strengthening of services to assist victims and the passing of the Domestic Violence (Amendment) Bill in June 2008. UN (د) التدابير المتخذة للتصدي للعنف المنزلي، بما في ذلك تعزيز الخدمات لمساعدة الضحايا، وإقرار مشروع قانون (تعديل) مكافحة العنف المنزلي في حزيران/يونيه 2008.
    It also noted that some agglomerations are known for the incidence of crime and it requested information on measures taken to tackle this phenomenon. UN ولاحظت أيضاً أنّ بعض التجمعات السكانية معروفة بارتفاع معدلات الجريمة فيها واستعلمت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    It also noted that some agglomerations are known for the incidence of crime and it requested information on measures taken to tackle this phenomenon. UN ولاحظت أيضاً أنّ بعض التجمعات السكانية معروفة بارتفاع معدلات الجريمة فيها واستعلمت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد