ويكيبيديا

    "measures that have been" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير التي تم
        
    • تدابير تم
        
    • التدابير التي اعتمدت
        
    • والتدابير التي اتخذت
        
    My delegation appreciates the measures that have been taken to reduce delays at the Court, as reported in paragraph 26. UN ويقدر وفدي التدابير التي تم اتخاذها للحد من التأخير في إجراءات المحكمة على النحو المذكور في الفقرة 26.
    The measures that have been implemented to date have contributed to the fact that the world has succeeded in avoiding a repetition of the situation in the 1930s. UN وأسهمت التدابير التي تم تنفيذها حتى الآن في نجاح العالم في تجنب تكرار حالة الثلاثينات.
    Please indicate the measures that have been taken to collect such data and provide access to healthcare for these groups of women. UN يرجى توضيح التدابير التي تم اتخاذها لجمع هذه البيانات وتوفير فرص حصول هذه الفئات من النساء على الرعاية الصحية.
    Please indicate the measures that have been taken to collect such data and provide access to health care for these groups of women. UN يرجى توضيح التدابير التي تم اتخاذها لجمع هذه البيانات وتوفير فرص حصول مجموعات هؤلاء النساء على الرعاية الصحية.
    Does each agency define its strategy independently, or does it carry out measures that have been established at a higher level? Who determines that policy and, if applicable, the distribution of tasks among agencies? UN هل تقوم كل وكالة بتحديد استراتيجيتها بصورة مستقلة، أم أنها تقوم بتنفيذ تدابير تم إقرارها على مستوى أعلى؟ ومن الذي يقرر هذه السياسة وتوزيع المهام فيما بين الوكالات، في حالة التطبيق؟
    :: Does each agency define its strategy independently, or does it carry out measures that have been established at a higher level? Who determines that policy and, if applicable, the distribution of tasks among agencies? UN :: هل تحدد كل هيئة استراتيجيتها بصورة مستقلة أم أنها تنفذ التدابير التي تم إقرارها على مستوى أعلى؟ ما هي الجهة التي تحدد هذه السياسة وتوزع المهام بين الهيئات، في هذه الحالة؟
    I would like to describe some of the efforts made by the Government of Burundi towards achieving each of the eight Goals as well as the measures that have been taken to achieve them. UN وأود أن أعرض بعض الجهود التي بذلتها حكومة بوروندي نحو تحقيق كل هدف من الأهداف الثمانية فضلا عن التدابير التي تم اتخاذها لتحقيق تلك الأهداف.
    260. The measures that have been taken to promote science and technology include: UN 260- ومن بين التدابير التي تم اتخاذها للنهوض بالعلم والتكنولوجيا ما يلي:
    Mention should therefore be made of those measures that have been taken, as they make it possible to foresee a number of achievements in various areas of economic, social and cultural rights for Guatemalans. UN ولذلك تجدر الإشارة إلى تلك التدابير التي تم اتخاذها، باعتبارها تجعل توقع تحقيق عدد من المنجزات في مختلف المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسكان غواتيمالا، أمراً ممكناً.
    Does each agency define its strategy independently, or does it carry out measures that have been established at a higher level? Who determines that policy and, if applicable, the distribution of tasks among agencies? UN هل تقوم كل وكالة بتحديد استراتيجيتها بصورة مستقلة، أم أنها تنفذ التدابير التي تم إقرارها على مستوى أعلى؟ من الذي يحدد السياسة، وتوزيع المهام بين الوكالات، في هذه الحالة؟
    Please provide specific information on the measures that have been taken and/or planned to combat gender stereotyping in all spheres of society. UN الرجاء تقديم معلومات محددة بشأن التدابير التي تم اتخاذها و/أو المقرر اتخاذها لمكافحة القوالب النمطية للجنسين في جميع مجالات المجتمع.
    By virtue of the fact that the Committee reports annually through the Economic and Social Council to the General Assembly, the process also allows for an exchange of information between States promoting the development of an understanding of the common problems they face and the consideration of measures that have been taken in other States to promote the implementation of the Convention. UN وبفضل التقارير التي تقدمها اللجنة سنويا إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن العملية تسمح كذلك بإجراء تبادل للمعلومات بين الدول مما يشجع على التوصل إلى تفهم للمشاكل المشتركة التي تواجهها والنظر في التدابير التي تم اتخاذها في دول أخرى لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    The measures that have been implemented are signs -- both concrete and symbolic -- of a rejection of migrants, and, as a real threat to the safety and human rights of migrants, they fuel a broad rejection of such policies. UN وإن التدابير التي تم تنفيذها تعتبر علامات - فعلية ورمزية - على رفض للمهاجرين، وستُحرض، بوصفها تهديدا حقيقيا لسلامة المهاجرين وحقوق الإنسان الخاصة بهم، على رفض واسع النطاق لتلك السياسات.
    In addition, in the light of the General Assembly's high-level dialogue on international migration and development to be held in 2006, the present session of the Commission should review measures that have been taken to protect the rights of migrant workers and their families. UN وإضافة إلى هذا، وعلى ضوء الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي ستعقده الجمعية العامة في سنة 2006، ينبغي أن تستعرض اللجنة في دورتها الراهنة التدابير التي تم اتخاذها لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    It has also led to a review of various measures that have been taken with regard to our common agenda of ensuring the safe and secure use of nuclear science and technology, as well as of ways of strengthening the Agency so as to deal with current and future challenges and enhance its capacity to further deliver the full benefits inherent in nuclear technology. UN كما أدى إلى استعراض مختلف التدابير التي تم اتخاذها بخصوص جدول أعمالنا المشترك لضمان سلامة وأمان استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية، وكذلك سبل تعزيز الوكالة الدولية لكي تتعامل مع التحديات الراهنة والمستقبلية وزيادة قدرتها على الاستمرار في توفير جميع الفوائد المتأصلة في التكنولوجيا النووية.
    321. The Committee requested the Government of Argentina to disseminate these comments widely throughout Argentina, so as to make individuals aware of the measures that have been taken to implement the Convention and the remaining steps required to achieve de facto equality for women. UN ٣٢١ - وطلبت اللجنة أن تقوم حكومة اﻷرجنتين بنشر هذه التعليقات على نطاق واسع في جميع أنحاء اﻷرجنتين كي يكون اﻷفراد على بيﱢنة من التدابير التي تم اتخاذها تنفيذا للاتفاقية وبالخطوات المتبقية اللازمة لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    8. Please provide data disaggregated by sex on the persons who have been prosecuted and the penalties imposed under the 1994 Domestic Violence Act since its entry into force and indicate the measures that have been put in place for the rehabilitation of victims of domestic violence. UN 8 - الرجاء تقديم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس بشأن الأشخاص الذين تمت محاكمتهم والعقوبات المسلطة عليهم بموجب قانون العنف المنزلي لعام 1994 منذ دخوله حيز النفاذ، مع الإشارة إلى التدابير التي تم اتخاذها من أجل تأهيل ضحايا العنف المنزلي.
    In particular, the Government referred to the measures that have been taken to implement Act 52/2007, whereby rights are recognized and enhanced and measures are introduced on behalf of those who suffered persecution or violence during the civil war, including, inter alia, the establishment of the Office for Victims of the Civil War and the Dictatorship. UN وأشارت الحكومة، على وجه الخصوص، إلى التدابير التي تم اتخاذها لتنفيذ القانون 52/2007، الذي بموجبه يجري الاعتراف بالحقوق وتعزيزها واتخاذ التدابير اللازمة لصالح من عانوا من الاضطهاد والعنف خلال الحرب الأهلية، بما في ذلك، ضمن أمور أخرى، إنشاء مكتب شؤون ضحايا الحرب الأهلية والدكتاتورية.
    :: Does each agency define its strategy independently, or does it carry out measures that have been established at a higher level? Who determines that policy and, if applicable, the distribution of tasks among agencies? UN :: هل تحدد كل وكالة استراتيجيتها الخاصة بشكل مستقل أو أنها تطبق تدابير تم إقرارها على مستويات أعلى؟ مَن يحدد تلك السياسة، وفي حالة انطباق ذلك كيف توزع المهام بين الوكالات؟
    In this context, the role of the United Nations should not be limited to accompanying Africa in implementing measures that have been or will be adopted. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا يقتصر دور اﻷمم المتحدة على تشجيع أفريقيا على تنفيذ التدابير التي اعتمدت أو ستعتمد.
    Implementation of these provisions requires further consolidation of the efforts and measures that have been introduced in the past few years in the management of UNCTAD's technical cooperation. UN ويتطلب تنفيذ هذه الأحكام مزيداً من النظر في الجهود التي بذلت والتدابير التي اتخذت في السنوات القليلة الماضية في مجال إدارة التعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد