ويكيبيديا

    "measures to deal with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدابير للتعامل مع
        
    • التدابير الرامية إلى معالجة
        
    • اتخاذ تدابير لمعالجة
        
    • تدابير التعامل مع
        
    • تدابير معالجة
        
    • تدابير لمواجهة
        
    • تدابير التصدي
        
    • اتخاذ تدابير للتصدي
        
    • التدابير اللازمة للتعامل مع
        
    • التدابير المتعلقة بمعالجة
        
    • التدابير اللازمة لمعالجة
        
    • التدابير الرامية إلى التصدي
        
    • التدابير الرامية الى معالجة
        
    • الترتيبات الرامية إلى معالجة
        
    • التدابير الرامية إلى التعامل مع
        
    This calls for measures to deal with the potential reversal of capital flows in the future with the least possible damage to growth and employment. V. Conclusion UN وهذا ما يتطلب تدابير للتعامل مع تغيير محتمل في المستقبل في اتجاه تدفقات رأس المال معاملة تخرج بأقل الأضرار الممكنة في مجالي النمو والعمالة.
    As regards the prevention of natural disasters, we agree that it is urgently necessary to adopt measures to deal with global warming. UN وفيما يتعلق بالوقاية من الكوارث الطبيعية، نوافق على أنه من الضروري أن تُعتمد على سبيل الاستعجال تدابير للتعامل مع الاحترار العالمي.
    Its success had generated momentum and led to meaningful deliberations on measures to deal with mines other than anti-personnel mines in a more comprehensive manner, which were to be welcomed. UN وأوضحت أن نجاحه خلق زخما وأفضى إلى إجراء مداولات جادة بشأن التدابير الرامية إلى معالجة مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بطريقة أكثر شمولية تبعث على الارتياح.
    However, measures to deal with the severity of the impact of the crisis continue to be necessary. UN غير أنه لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لمعالجة الأثر الشديد للأزمة.
    It was suggested that measures to deal with mine closures, rehabilitation and remediation should first be addressed when mines are opened. UN واقترح التفكير أولا في تدابير التعامل مع عمليات إغلاق المناجم وإعادة تأهيل مواقعها وإصلاحها عند فتح المناجم.
    It was therefore urgent to set up a United Nations office in Central Africa to coordinate and intensify measures to deal with those problems. UN وبالتالي، فإن إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى لتنسيق تدابير معالجة هذه المشاكل وتكثيفها هو أمر ملـح.
    The Summit calls for a wide range of actions, differentiating in some cases between measures to deal with urban poverty and those dealing with rural poverty. UN ويدعو مؤتمر القمة إلى اتخاذ طائفة واسعة من اﻹجراءات تتفاوت في بعض الحالات بين تدابير للتعامل مع الفقر في المناطق الحضرية وتدابير للتعامل مع الفقر في المناطق الريفية.
    The types of practical programming needed include measures to deal with pre and postharvest losses, conservation of watershed areas, avoidance of deforestation and overexploitation of ecologically sensitive land areas, and people's participation in planning to benefit from agricultural development. UN وتشمل أنواع البرمجة العملية اللازمة تدابير للتعامل مع الفاقد قبل عملية الحصاد وبعدها، والمحافظة على مناطق مستجمعات المياه، وتحاشي إزالة الأحراج والاستغلال المفرط لمناطق الأراضي الحساسة من الناحية الأيكولوجية، ومشاركة السكان في التخطيط بغية الاستفادة من التنمية الزراعية.
    87. A working group should be established to examine inequities and imbalances in international economic relations and structures and to propose measures to deal with these. UN ٧٨- وينبغي إنشاء فريق عامل لتفحص حالات اﻹجحاف والاختلالات في العلاقات والهياكل الاقتصادية الدولية واقتراح تدابير للتعامل مع هذه الحالات.
    Recalling that measures to deal with the transit problems of land-locked developing countries require closer and even more effective cooperation and collaboration between those countries and their transit neighbours, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    In addition to clearly laying out the basic principles and the measures to be implemented, the law aims to enhance measures to deal with the problem of declining birthrate in a comprehensive manner. UN وبالإضافة إلى التحديد الواضح للمبادئ الأساسية والتدابير التي تنفذ، يهدف القانون إلى تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة تراجع معدلات المواليد بطريقة شاملة.
    Recalling that measures to deal with the transit problems of landlocked developing countries require closer and even more effective cooperation and collaboration between those countries and their transit neighbours, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Most had produced lengthy research reports and were engaged in adopting measures to deal with inadequate flag State implementation. UN وقد أصدر معظمها تقارير بحثية مطولة، وشارك في اتخاذ تدابير لمعالجة القصور في التنفيذ من قبل دول العَلَم.
    There is a need for measures to deal with gender parity issues, including in the field of education and in the labour market. UN وتدعو الضرورة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة قضايا تكافؤ الجنسين، في مجال التعليم وسوق العمل على سبيل المثال.
    Such a commission would design, evaluate and implement plans to search for missing persons, as well as promote measures to deal with victims and their families. UN وتسعى هذه اللجنة إلى وضع وتقييم وتنفيذ خطط للبحث عن الأشخاص المفقودين، فضلا عن تعزيز تدابير التعامل مع الضحايا وأسرهم.
    Furthermore, there is no indication in the report of how compliance with the goals and targets set out in the action plans and compacts is measured, nor is there any information on measures to deal with the inability or failure to achieve those goals and targets. UN وفضلا عن ذلك لا يتضمن التقرير أي إشارة إلى كيفية قياس الامتثال للأهداف والغايات المحددة في خطط العمل والاتفاقات، أو أي معلومات عن تدابير معالجة عدم القدرة أو الفشل في إنجاز تلك الأهداف والغايات.
    114. The independent expert urges the authorities of Burundi to take measures to deal with increasing incidents of sexual violence. UN 114 - يحث الخبير المستقل سلطات بوروندي على اتخاذ تدابير لمواجهة تزايد حوادث العنف الجنسي.
    61. Switzerland was carefully monitoring measures to deal with corruption. UN 61- وقالت سويسرا إنها ترصد بعناية تدابير التصدي للفساد.
    In this context, we emphasize the importance of adopting measures to deal with withdrawal from the NPT. UN وفي هذا السياق، نؤكد أهمية اتخاذ تدابير للتصدي للانسحاب من المعاهدة المذكورة.
    It was important to agree on the best ways for developing countries to access technology, including measures to deal with the constraints of the global intellectual property rights regime. UN فالمهم هو الاتفاق على أفضل السبل أمام البلدان النامية للحصول على التكنولوجيا بما في ذلك التدابير اللازمة للتعامل مع عقبات النظام العالمي لحقوق الملكية الفكرية.
    Agreement between Denmark, Finland, Norway and Sweden concerning Cooperation in measures to deal with Pollution of the Sea by Oil, 1971 UN الاتفاق المعقود بين الدانمرك وفنلندا والسويد بشأن التعاون في التدابير المتعلقة بمعالجة تلوث البحر الناجم عن النفط، 1971
    In such instances, creating awareness of the problem was an essential step and should continue until measures to deal with the problem were in place. UN وقالت إنه في هذه الحالات، تشكل التوعية بالمشكلة خطوة أساسية ينبغي أن تستمر إلى حين اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المشكلة.
    Guided by the relevant resolutions of the United Nations, Kenya stands firmly in support of measures to deal with the menace. UN واسترشادا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، تؤيد كينيا بحزم التدابير الرامية إلى التصدي لهذا الخطر.
    Recalling that measures to deal with the transit problems of land-locked developing countries require closer and even more effective cooperation and collaboration between those countries and their transit neighbours, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية الى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    More generally, the economic and social aspects of the policies and measures to deal with crises had to be effectively integrated. UN وبصفة أعم، ينبغي أن يكون هناك تساوق بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للسياسات مع الترتيبات الرامية إلى معالجة اﻷزمات بصورة أكثر فعالية.
    The General Assembly should, at the appropriate time, examine and take action on measures to deal with new mandates requiring additional resources. UN لذلك ينبغي على الجمعية العامة، أن تعمل في الوقت الملائم على دراسة واتخاذ إجراء بشأن التدابير الرامية إلى التعامل مع الولايات الجديدة التي تتطلب موارد إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد