ويكيبيديا

    "measures to make" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدابير لجعل
        
    • تدابير تجعل
        
    • تدابير ترمي إلى جعل
        
    • تدابير تهدف إلى جعل
        
    • تدابير لتيسير
        
    • التدابير لجعل
        
    • تدابير لإتاحة
        
    • في اتخاذ التدابير لنشر
        
    • التدابير الرامية إلى جعل
        
    • التدابير اللازمة لجعل
        
    Developing countries can adopt measures to make it more attractive for wealthy individuals to invest in venture capital funds. UN :: يمكن للبلدان النامية أن تعتمد تدابير لجعل استثمار الأثرياء في صناديق رؤوس أموال المجازفة أكثر جاذبية.
    :: Adopting measures to make economic sanctions adopted by the Security Council less harsh on innocent populations, and more effective in penalizing delinquent rulers. UN :: اعتماد تدابير لجعل الجزاءات الاقتصادية التي يعتمدها مجلس الأمن أقل شدة على السكان الأبرياء وأكثر فعالية في معاقبة الحكام المنتهكين للقانون.
    The Government has adopted measures to make schooling obligatory up to the age of 16, but enforcement has proved difficult. UN واعتمدت الحكومة تدابير لجعل التعليم إلزامياً حتى سن السادسة عشرة، ولكن تبين أن تنفيذها محفوف بالصعوبات.
    [3. Any State Party that has not yet done so shall, in conformity with its international obligations, take measures to make punishable conduct referred to in paragraph 2 of this article involving: UN ]٣ - يتعين على أي دولة طرف لم تتخذ بعد تدابير تجعل السلوك المشار اليه في الفقرة ٢ من هذه المادة خاضعا للعقاب أن تفعل ذلك ، وفقا لالتزاماتها الدولية ، عندما يضلع فيه :
    In response to the welcome increase in South-South interactions, the formulation of the next UNDP strategic plan includes measures to make South-South cooperation more central to UNDP work and inter-bureau South-South cooperation exchanges increased in 2012. UN وردا على الزيادة المحمودة في أوجه التفاعل فيما بين بلدان الجنوب، أدرجت في صيغة الخطة الاستراتيجية المقبلة للبرنامج الإنمائي تدابير ترمي إلى جعل التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكتسي طابعا محوريا أكبر في عمل المكتب وازداد التفاعل بين مكاتب البرنامج بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 2012.
    But accepting those goals as rights or entitlements of all individuals in developing countries would entail accepting the obligations of all parties to carry out measures to make possible the realization of these rights. UN ولكن قبول تلك الأهداف كحقوق أو استحقاقات واجبة الأداء لجميع الأفراد في البلدان النامية يتطلب قبول التزامات جميع الأطراف باتخاذ تدابير تهدف إلى جعل إعمال هذه الحقوق ممكناً.
    They should also take measures to make it easier for developing countries to take advantage of the opportunities offered by the new trading system. UN كما يتعين عليها أن تتخذ تدابير لتيسير استفادة البلدان النامية من الفرص التي يوفرها النظام التجاري الجديد.
    32. The Committee urges the State party to undertake measures to make its social security system more comprehensive so as to include all workers and their families. UN 32- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير لجعل نظام الضمان الاجتماعي أكثر شمولاً بحيث يغطي جميع العمال وأسرهم.
    Canada has taken several measures to make acts of corruption relevant in legal proceedings. UN لقد اتخذت كندا عدة تدابير لجعل الإجراءات القانونية تطال أفعال الفساد.
    The majority of the displaced in Priboj feel that the Serbian authorities have not taken adequate measures to make their return safe. UN وتشعر أغلبية المهجرين في بريبوي بأن السلطات الصربية لم تتخذ ما يكفي من تدابير لجعل عودتهم آمنة.
    Upon his appointment, the Executive Director immediately commenced measures to make the organization more effective in delivering its programme of work. UN 40 - بدأ المدير التنفيذي فور تعيينه اتخاذ تدابير لجعل المنظمة أكثر فعالية في إنجاز برنامج عملها.
    (g) Develop and implement measures to make renewable energy technologies more affordable; UN (ز) وضع وتنفيذ تدابير لجعل تكنولوجيات الطاقة المتجددة ميسورة بدرجة أكبر؛
    375. The Committee urges the State party to undertake measures to make its social security system more comprehensive so as to include all workers and their families. UN 375- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لجعل نظام الضمان الاجتماعي أكثر شمولاً بحيث يغطي جميع العمال وأسرهم.
    4. Each State Party shall also adopt measures to make the following liable to criminal sanctions: UN 4 - يتعين على كل دولة طرف أيضا أن تتخذ تدابير لجعل الأفعال التالية خاضعة لجزاءات جنائية:
    Palau has focused on measures to make houses and other buildings typhoon-proof that take into consideration both structural design and the use of appropriate construction materials. UN وركزت بالاو على اتخاذ تدابير لجعل المنازلٍ والمباني الأخرى مقاومة لآثار الإعصار، تأخذ في الاعتبار التصميم الإنشائي واستخدام مواد البناء المناسبة.
    77. Within the community of Haitian and Dominican workers who harvest the sugar cane, there is concern about plans to privatize the sector, despite the assurances of the Director—General of the National Sugar Council about his determination to take measures to make hiring more transparent, with six—month contracts and a minimum wage. UN ٧٧- وفي داخل مجموعة العمال الهايتيين والدومينيكيين الذين يحصدون قصب السكر يسود القلق من خطط تحويل هذا القطاع إلى القطاع الخاص رغم تأكيدات المدير العام للمجلس الوطني للسكر عن عزمه على اتخاذ تدابير تجعل استئجار العمال أكثر شفافية، بإعطائهم عقود لمدة ستة شهور، وحدا أدنى من اﻷجر.
    (i) Introduce measures to make displaced women productive, including the recognition of the qualifications and skills of immigrant and refugee women, to enable their full integration into the labour force; UN )ط( اتخاذ تدابير ترمي إلى جعل النساء المشردات منتجات، بما في ذلك الاعتراف بمؤهلات ومهارات المهاجرات واللاجئات، لتحقيق إدماجهن إدماجا تاما في القوى العاملة؛
    At the same time, UNOGBIS remained engaged in preventing a further stalling of the much needed security sector reform process by calling on the relevant national authorities to implement measures to make the security sector reform operational, while impressing upon donors the need to provide technical and material assistance for the project to succeed. UN وبقي المكتب في الوقت ذاته ملتزما بمنع حصول المزيد من التباطؤ في سير عملية إصلاح قطاع الأمن الذي تشتد الحاجة إليه، وذلك من خلال دعوة السلطات الوطنية ذات الصلة لتنفيذ تدابير تهدف إلى جعل الإصلاح جاهزا للعمل، وإقناع الجهات المانحة في الوقت ذاته بضرورة تقديم المساعدة التقنية والمادية بغية إنجاح المشروع.
    Other initiatives under the RTS to benefit women include measures to make walking and cycling easier, traffic calming, investment in car parks, the street lighting capital programme, improved travel information and enhanced facilities for taxis. UN وتشمل المبادرات الأخرى التي تتم في إطار استراتيجية النقل الإقليمي لفائدة المرأة تدابير لتيسير السير على الأقدام وركوب الدراجات، وتهدئة المرور، والاستثمار في أماكن انتظار السيارات، وبرنامج إضاءة شوارع العاصمة، وتحسين المعلومات الخاصة بالسفر وتعزيز مرافق سيارات الأجرة.
    9. It was recognized that trade liberalization and measures to make trade and environment mutually supportive were essential to achieving sustainable development. UN ٩ - وقد تم التسليم بأن تحرير التجارة واتخاذ التدابير لجعل التجارة والبيئة تدعم الواحدة اﻷخرى أمران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    The cluster notably includes several measures to make IMIS accessible to field operations staff around the clock. UN وتشمل هذه المجموعة على نحو بارز عدة تدابير لإتاحة الوصول إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل لموظفي العمليات الميدانية على مدار ساعات اليوم.
    The Committee recommends that in line with the provisions of article 42 of the Convention, the State party should undertake measures to make the provisions and principles of the Convention widely known to adults and children alike. UN ٤٩٢ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف، عملا بأحكام المادة ٢٤ من الاتفاقية، أن تشرع في اتخاذ التدابير لنشر أحكام ومبادئ الاتفاقية على نطاق واسع بين البالغين واﻷطفال على حد سواء.
    Brazil supported all measures to make the Secretariat's activities more effective and transparent, fulfilling the mandates which the Member States conferred on it. UN واختتمت قائلة إن البرازيل تؤيد جميع التدابير الرامية إلى جعل أنشطة الأمانة أكثر فعالية وشفافية، بما يكفل إنجاز الولايات التي تعهد بها إليها الدول الأعضاء.
    It recommended that the Government take measures to make the juvenile justice system more effective, in particular by ensuring the separate detention of juveniles as well as expeditious access of juveniles to legal counsels. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لجعل نظام قضاء الأحداث أكثر كفاءةً، لا سيما عن طريق توفير أماكن منفصلة لاحتجاز الأحداث الجـانحين، فضلاً عن تسريع وصولهم إلى المحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد