ويكيبيديا

    "measures undertaken in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير المتخذة في
        
    • بالتدابير المتخذة في
        
    • التدابير التي اتخذت في
        
    Regarding the social inclusion of persons with special needs, it asked for more information on the measures undertaken in this area. UN أما فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، فطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    He wished to stress the positive impact of the measures undertaken in that connection. UN وأكد على اﻷثر الايجابي الذي تتركه التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    99. The measures undertaken in Armenia to prevent human trafficking are geared to suppressing not only sexual exploitation, but also labour exploitation. UN 99 - تهدف التدابير المتخذة في أرمينيا لمنع الاتجار بالبشر لا قمع الاستغلال الجنسي فحسب بل أيضاً استغلال اليد العاملة.
    We support all measures undertaken in the United Nations to meet this challenge. UN وإننا ندعم جميع التدابير المتخذة في الأمم المتحدة لمجابهة هذا التحدي.
    The Committee notes that insufficient information has been provided by the State party concerning measures undertaken in this regard (article 10 of the Covenant). UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم سوى معلومات غير كافية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة في هذا الصدد (المادة 10 من العهد).
    Some of the measures undertaken in 2012 are described below: UN ويرد أدناه وصف لبعض التدابير التي اتخذت في عام 2012:
    measures undertaken in that regard had resulted in a significant reduction in the number of unresolved cases between 2004 and 2010. UN وأسفرت التدابير المتخذة في هذا الصدد عن انخفاض كبير في عدد القضايا التي لم يُبت فيها بين عامي 2004 و2010.
    (iii) measures undertaken in the AP of Vojvodina to prevent the discrimination of the Roma UN `3` التدابير المتخذة في مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي لمنع التمييز ضد الروما
    While he did not favour limiting those forms of multilateral reactions to a single region, he accepted the point that such measures undertaken in a single region may be a reflection of a community concern. UN وفي حين أنه لا يحبذ قصر هذه الأشكال من ردود الفعل المتعددة الأطراف على منطقة واحدة فإنه يوافق على النقطة التي أبديت وهي أن التدابير المتخذة في منطقة واحدة قد تكون انعكاساً لشاغل جماعي.
    Our commitment has regularly been given practical expression, most recently by the measures undertaken in our strategic defence review, which included significant reductions in, and unprecedented transparency about, our nuclear deterrent. UN وقد أعربنا على نحو ملموس دوما عن التزامنا، وقد تمثل ذلك مؤخرا جدا في التدابير المتخذة في استعراضنا للدفاع الاستراتيجي، الذي تضمن تخفيضات كبيرة في ردعنا النووي وشفافية لم يسبق لها مثيل فيه.
    Noting that Portugal had been at the forefront of linking human rights and poverty, Spain enquired about measures undertaken in this area. UN وإذ لاحظت إسبانيا أن البرتغال ظلت في مقدمة الداعين إلى الربط بين حقوق الإنسان والفقر، فقد استفسرت عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    The Committee trusts that the lessons learned from the UNMIK reconfiguration and downsizing, as well as measures undertaken in this regard, will be taken into account for future use in other missions undergoing similar processes. UN وتأمل اللجنة أن تراعى الدروس المستفادة من إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها، ومن التدابير المتخذة في هذا الصدد، للاستفادة منها في المستقبل في بعثات أخرى تخضع لعمليات مماثلة.
    The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information and data on trafficking of women and girls and on the impact of the various measures undertaken in that regard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات وعن أثر مختلف التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information and data on trafficking of women and girls and on the impact of the various measures undertaken in that regard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات وعن أثر مختلف التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    B. measures undertaken in 2007 UN باء - التدابير المتخذة في عام 2007
    Limited information was forwarded to OHCHR on the effectiveness of the measures undertaken in the fields of teaching, culture and information to combat racial prejudice. UN 128- وتلقت مفوضية حقوق الإنسان معلومات محدودة عن فعالية التدابير المتخذة في ميادين التعليم والثقافة والإعلام لمكافحة التحيز العنصري.
    Some speakers commended the Multilateral Fund for committing virtually the entire budget for the period 2000-2002 within the triennium. Many speakers from Article 5 countries outlined measures undertaken in their countries to protect the environment, and, in particular, to protect the ozone layer. UN 270- وأثنى بعض المتكلمين على الصندوق متعدد الأطـراف لربطه بالفعل كامل الميزانية للفترة 2000 - 2002 خلال فترة الثلاث سنوات، وأوجز الكثير من المتكلمين من بلدان المادة 5 التدابير المتخذة في بلدانهم لحماية البيئة وخاصة لحماية طبقة الأوزون.
    In the light of the measures undertaken in ethiopia in the political, economic and social spheres to meet the commitments made at the Beijing Conference, it could be concluded that the advancement of women was on the right track. UN ٥٥ - وفي ضوء التدابير المتخذة في اثيوبيا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفاء بالالتزام المقطوع في مؤتمر بيجين يمكن استنتاج أن النهوض بالمرأة يتجه في طريقه الصحيح.
    The Ministers emphasized that whatever measures undertaken in the Straits should be in accordance with international law including UNCLOS 1982. UN 4 - وشدّد الوزراء على ضرورة أن تكون التدابير المتخذة في المضيقين، أيا كانت، منسجمة مع القانون الدولي، بما يشمل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    81. While taking note of the measures undertaken in the field of law reform, including the intention to adopt a Children’s Act, the Committee notes with concern that currently several provisions of the law are incompatible with the provisions and principles of the Convention, especially in the fields of civil rights, adoption and juvenile justice. UN ١٨- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة في ميدان اصلاح القانون، بما في ذلك اعتزام اعتماد قانون لﻷطفال، فإنها تلاحظ بقلق وجود أحكام عدّة في القانون الحالي لا تتفق وأحكام ومبادئ الاتفاقية وخاصة في ميادين الحقوق المدنية، والتبني، وقضاء اﻷحداث.
    As regards measures undertaken in the judicial realm, in April 2007 the Plenary Session of the General Council of the Judiciary (CGPJ) unanimously approved the creation of the Equality Committee in compliance with the Third Additional Provision of the Organic Law on effective equality of women and men. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة في مجال القضاء وافق المجلس العام للقضاء بهيئته الكاملة المنعقدة في نيسان/أبريل 2007 بالإجماع على إنشاء لجنة المساواة امتثالاً للحكم الإضافي الثالث في القانون الأساسي للمساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    On pages 87 to 89, the report describes a range of measures undertaken in these sectors, namely under the Federal Equality Act, to address underrepresentation of women in leadership positions. UN وفي الصفحات من 119 إلى 122، يستعرض التقرير مجموعة من التدابير التي اتخذت في هذه القطاعات، بموجب قانون المساواة الاتحادي على وجه التحديد، لمعالجة مسألة تمثيل المرأة تمثيلا ناقصا في المناصب القيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد