ويكيبيديا

    "measures used" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير المستخدمة
        
    • المقاييس المستخدمة
        
    • والتدابير المستخدمة
        
    There is little value in short-term economic growth if the measures used to attain it result inevitably in social disintegration. UN ولا توجد فائدة تذكر للنمو الاقتصادي القصير اﻷجل إذا كانت التدابير المستخدمة لتحقيقه تسفر حتما عن التفسخ الاجتماعي.
    Finally, the measures used to support women in situations of violence fit in with the assistance dimension. UN وأخيراً، تندرج في إطار البعد الخاص بالمساعدة التدابير المستخدمة لدعم المرأة في حالات العنف.
    measures used to detect elder abuse have to be relevant to the culture and language of the older person. UN ويجب أن تتسق التدابير المستخدمة للكشف عن حالات إساءة معاملة المسنين مع ثقافة المسن ولغته.
    Barbados continues to emphasise that the measures used in the anti-terrorism effort must be balanced and in accord with domestic and international law and the right of due process. UN وتتابع بربادوس التأكيد بأن التدابير المستخدمة في جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوازنة ومتفقة مع القانون الوطني والقانون الدولي والحق في اتباع الإجراءات القانونية الصحيحة.
    309. Public education is one of the measures used to implement the Norwegian food and nutrition policy. UN ٩٠٣- التثقيف العام هو أحد التدابير المستخدمة لتنفيذ سياسة النرويج في مجال الغذاء والتغذية.
    measures used for such purposes include involuntary participation of children in religious instruction as part of the mandatory school curriculum. UN وتشمل التدابير المستخدمة لتحقيق مثل هذه الأغراض إشراك التلاميذ رغم أنفهم في تلقي التعليم الديني كجزء من المنهج الدراسي الإلزامي.
    Do the following strategies describe the current measures used by your country to reduce drug supply? UN 17- هل تنطبق الاستراتيجيات التالية على التدابير المستخدمة في بلدكم حالياً من أجل خفض عرض المخدرات؟
    " Stressing that all measures used in the fight against terrorism must be in compliance with the obligations of States under international law, including international human rights law, international refugee law and international humanitarian law, UN " وإذ تؤكد أن جميع التدابير المستخدمة في مكافحة الإرهاب يجب أن تتفق مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    (a) The measures used to estimate the age of the victim when documentary proof is not available; UN (أ) التدابير المستخدمة لتقدير عمر الضحية في حالة عدم وجود مستندات إثبات؛
    (a) The measures used to estimate the age of the victim when documentary proof is not available; UN (أ) التدابير المستخدمة لتقدير عمر الضحية في حالة عدم توفر مستندات إثبات؛
    The measures used for solving the problems (social inclusion, reduction of poverty, labour market training, measures to support cooperation among women and women's networks) are specifically described under other topics. UN التدابير المستخدمة في حل المشاكل (الاستبعاد الاجتماعي، تخفيف حدة الفقر، التدريب لسوق العمل، التدابير المتخذة لدعم التعاون بين المرأة وشبكات المرأة) يرد شرحها على وجه التخصيص تحت الموضوعات الأخرى.
    It is envisaged that the Unit will investigate the financing of terrorist activities and expand measures used to combat the drug traffic, in particular financial operations that might be used to fund terrorist activities. UN ووضع حد لهذه المسألة ومن المتوخى أن تضطلع هذه الوحدة بالتحقيق في المسائل المتصلة بتمويل الأنشطة الإرهابية، وتوسيع نطاق التدابير المستخدمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، ولا سيما العمليات المالية التي قد تستخدم لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    (a) The measures used to estimate the age of the victim when documentary proof is not available; UN (أ) التدابير المستخدمة لتقدير عمر الضحية في حالة عدم وجود مستندات إثبات؛
    417.2 The Heads of State and Government also reaffirmed their opposition to all unilateral coercive measures, including those measures used as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries. UN 417-2 أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد معارضتهم لجميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما فيها التدابير المستخدمة كأدوات لممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، وخصوصاً البلدان النامية.
    (a) The measures used to estimate the age of the victim when documentary proof is not available; UN (أ) التدابير المستخدمة لتقدير عمر الضحية في حالة عدم وجود مستندات إثبات؛
    648.2 The Ministers also reaffirmed their opposition to all unilateral coercive measures, including those measures used as tools for political or economic and financial pressure against any country, in particular against developing countries. UN 648-2 أكد الوزراء من جديد معارضتهم لجميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما فيها التدابير المستخدمة كأدوات لممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي أو المالي على أي بلد، وخصوصاً البلدان النامية.
    As a priority and to accelerate verification, both sides agreed to concentrate their work on fundamental areas: the material balance of proscribed weapons and their major components, the unilateral destruction of proscribed items, the further provision of documentation and the identification of measures used to retain proscribed items. UN واتفق الجانبان - على سبيل اﻷولوية وللتعجيل بعملية التحقق - على أن ينصب عملهما على المجالات الرئيسية التالية: التوازن المادي بين اﻷسلحة المحظورة ومكوناتها الرئيسية، والتدمير الانفرادي لﻷصناف المحظورة، وتقديم المزيد من الوثائق، وتحديد التدابير المستخدمة في استبقاء اﻷصناف المحظورة.
    United Nations organs have also given extensive attention to the legal status of combatants struggling against colonial and alien domination and racist regimes, as well as to measures used to impede the realization of the right of peoples and nations to self-determination. UN 6- وقد أولت الهيئات التابعة للأمم المتحدة أيضاً اهتماماً كبيراً للمركز القانوني للمقاتلين الذين يناضلون ضد الاستعمار والهيمنة الأجنبية والنظم العنصرية وكذلك التدابير المستخدمة لإعاقة إعمال حق الشعوب والأمم في تقرير المصير.
    1. measures used in the fight against terrorism that interfere with privacy (in particular body searches, house searches, bugging, telephone tapping, surveillance of correspondence and use of undercover agents) must be provided for by law. UN 1 - يجب أن ينص القانون على التدابير المستخدمة في مكافحة الإرهاب التي تمس الخصوصية (لا سيما عمليات التفتيش الذاتي، وتفتيش المنازل، ووضع أجهزة التنصت، ومراقبة الهواتف، ومراقبة المراسلات، واستخدام المخبرين السريين).
    That task required the drafting and application of a uniform method of job evaluation, ensuring equality of measures used to evaluate both manual and white collar work in various fields of production and economic activity. UN وتطلبت هذه المهمة وضع طريقة موحدة لتقييم الوظائف وتطبيقها بما يكفل المساواة في المقاييس المستخدمة في تقييم كل من اﻷعمال اليدوية وأعمال ذوي الياقات البيضاء في شتى ميادين اﻹنتاج والنشاط الاقتصادي.
    The Office has institutionalized these procedures to provide full transparency regarding the statistical sources and measures used in the production of the 2011 and future editions of the Human Development Report. UN وقد أضفى المكتب طابعا مؤسسيا على هذه الإجراءات لتوفير الشفافية الكاملة إزاء المصادر الإحصائية والتدابير المستخدمة في وضع طبعة عام 2011 والطبعات المقبلة لتقرير التنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد