ويكيبيديا

    "measures which could" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير التي يمكن أن
        
    • تدابير يمكن أن
        
    Member States may wish to consider a number of measures which could remedy, at least partially, this situation. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء في النظر في عدد من التدابير التي يمكن أن تعالج هذه الحالة، ولو جزئيا.
    When a country applied for admission, the European Union reviewed measures which could help to counter racism within that country’s borders. UN وعندما يتقدم بلد ما بطلب انضمام، فإن الاتحاد يستعرض التدابير التي يمكن أن تسهم في إحباط العنصرية في البلد المرشح.
    During that period, the Commission received 22 complaints related to religious intolerance or discrimination on religious grounds and it issued eight recommendations to the Government on measures which could serve to improve the situation. UN وذكرت أنها خلال هذه الفترة تلقت 22 شكوى تتصل بالتعصب الديني أو التمييز على أساس الدين وأنها قدمت 8 توصيات إلى الحكومة بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تحسين الوضع.
    That report should further indicate the measures which could be implemented under the authority of the Secretary-General and those which would require the approval of the General Assembly. UN وينبغي أن يبيِّن التقرير أيضا التدابير التي يمكن أن تنفذ تحت سلطة الأمين العام وتلك التي تقتضي موافقة الجمعية العامة.
    Both parties were expected to honour their commitments in good faith and refrain from taking any measures which could undermine the peace process. UN وكان من المتوقع أن يحترم الطرفان كلاهما التزاماتهما بحسن نية وأن يمتنعا عن اتخاذ أية تدابير يمكن أن تقوض عملية السلام.
    There should be an appropriate balance between measures which could include: UN ويجب أن يكون هناك توازن ملائم بين التدابير التي يمكن أن تشمل ما يلي:
    The first phase of the process had focused on measures which could be taken immediately by heads of departments. UN وقد ركزت المرحلة اﻷولى من العملية على التدابير التي يمكن أن يتخذها فورا رؤساء اﻹدارات.
    These instruments have, inter alia, invariably called on all countries to abolish all measures which could impede free international trade and financial transactions. UN وهذه الصكوك تتضمن، من بين جملة أمور، دعوات مختلفة إلى جميع البلدان لإلغاء جميع التدابير التي يمكن أن تعوق المعاملات المالية والتجارية الدولية الحرة.
    Parties indicated a range of measures which could contribute to addressing climate change. UN 12- وأشارت الأطراف إلى طائفة من التدابير التي يمكن أن تسهم في التصدي لتغير المناخ.
    50. Among the measures which could improve SME access to finance are: UN 50- ومن بين التدابير التي يمكن أن تحسن فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل:
    He therefore expressed concern at the resurgence of protectionism, particularly measures which could affect Rio Group countries' efforts to counter the negative effects of the crisis. UN ولذلك، أعرب المتكلم عن قلقه إزاء عودة الحمائية إلى الظهور، وبخاصة التدابير التي يمكن أن تؤثر على جهود بلدان مجموعة ريو لمكافحة الآثار السلبية للأزمة.
    She would like to know whether the Federation of Cuban Women was considering the introduction of such measures, which could help to tackle the discrimination that persisted in certain spheres, in particular the disparity between the number of men and women in decision-making positions. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان الاتحاد النسائي الكوبي ينظر في الأخذ بمثل هذه التدابير التي يمكن أن تساعد في معالجة التمييز الذي ظل قائما في مجالات معينة، ولا سيما التفاوت بين عدد الرجال والنساء في مواقع صنع القرار.
    At the same time, the Security Council identified a number of measures which could help address some of the concerns noted above (S/PRST/1998/35). UN وفي الوقت نفسه، حدد مجلس الأمن عددا من التدابير التي يمكن أن تساعد على معالجة بعض الشواغل المذكورة أعلاه [S/PRST/1998/35].
    The Australian Government established the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons to address the questions of whether a nuclear-weapon-free world is feasible and, if so, the measures which could be taken to attain that objective. UN لقد أنشأت الحكومة الاسترالية لجنة كانبرا المعنية بالقضاء على اﻷسلحة النووية، لمعالجة المسائــل المتعلقة بإمكانية إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، وإذا كــان اﻷمـــر كذلك، فما هي التدابير التي يمكن أن
    15. Stresses the importance of finding tools to best manage excessive price volatility, and requests the United Nations Conference on Trade and Development to carry out a study with a view to making specific recommendations on measures which could achieve more stability in commodity markets; UN 15 - تؤكد أهمية إيجاد أدوات لمعالجة التقلب المفرط في الأسعار على أفضل وجه، وتطلب إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إجراء دراسة من أجل تقديم توصيات محددة بشأن التدابير التي يمكن أن تحقق المزيد من الاستقرار في أسواق السلع الأساسية؛
    15. Stresses the importance of finding tools to best manage excessive price volatility, and requests the United Nations Conference on Trade and Development to carry out a study with a view to making specific recommendations on measures which could achieve more stability in commodity markets; UN 15 - تؤكد أهمية إيجاد أدوات لمعالجة التقلب المفرط في الأسعار على أفضل وجه، وتطلب إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إجراء دراسة من أجل تقديم توصيات محددة بشأن التدابير التي يمكن أن تحقق المزيد من الاستقرار في أسواق السلع الأساسية؛
    9. This framework offers a series of measures which could be adopted by gene firms, oligo manufacturers, DNA synthesizers, and users. UN 9- يعرض هذا الإطار مجموعة من التدابير التي يمكن أن تعتمدها الشركات العاملة في مجال الجينات، وشركات إنتاج الكائنات الدقيقة، وشركات توليف الحمض النووي، والمستخدمون.
    (b) Information on measures which could facilitate the withdrawal of the exemption: UN (ب) معلومات عن التدابير التي يمكن أن تيسر سحب الإعفاء.
    (b) Information on measures which could facilitate the withdrawal of the exemption. UN (ب) معلومات عن التدابير التي يمكن أن تيسر سحب الإعفاء.
    230. One representative proposed that, prior to the implementation of measures which could be harmful to an international watercourse, an environmental impact study should be carried out and an agreement negotiated with other States likely to be affected. UN ٠٣٢ - وقالت ممثلة إن تنفيذ تدابير يمكن أن يكون لها أثر ضار على المجرى المائي الدولي ينبغي أن يسبقه إجراء دراسة عن اﻷثر البيئي والتفاوض على اتفاق مع الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تتأثر.
    19. With regard to the setting of limits on due diligence, her delegation believed that prior to the implementation of measures which could be harmful to an international watercourse, an environmental impact study should be carried out and an agreement negotiated with other States likely to be affected. UN ١٩ - وفيما يتعلق بوضع حدود على العناية اللازمة، قالت إن وفدها يعتقد أنه ينبغي قبل تنفيذ تدابير يمكن أن تضر بمجرى مائي دولي، ينبغي إجراء دراسة لﻷثر البيئي والتفاوض على اتفاق مع الدول اﻷخرى التي يرجح أن تتأثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد