ويكيبيديا

    "mediation procedure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراء الوساطة
        
    • إجراءات الوساطة
        
    • بإجراء الوساطة
        
    • بإجراءات وساطة
        
    • عملية الوساطة
        
    • إجراء توفيقي
        
    The Committee is further concerned that the new mediation procedure may lead to the re-victimization of women who have suffered violence. UN واللجنة قلقة كذلك لأن إجراء الوساطة الجديد يجوز أن يلحق الظلم بالنساء اللائي وقعن ضحايا للعنف.
    She would welcome figures on the number of cases considered under the mediation procedure concerning complaints of infringements of the Employment Act. UN وأضافت بأنها ترحب بإيراد أرقام بشأن عدد الحالات التي نُظر فيها بموجب إجراء الوساطة فيما يتعلق بشكاوى مخالفات قانون العمل.
    What was the mediation procedure that obtained when violations were referred to the Ministry of Labour? Did that procedure rule out prosecution? UN واستفسرت عن إجراء الوساطة المستخدم عند إحالة الانتهاكات إلى وزارة العمل؟ وهل يستبعد ذلك الإجراء المقاضاة؟
    Nonetheless, the Committee recommends that due attention be given to ensuring that efforts to settle such complaints promptly through a mediation procedure will not result in less than thorough investigations. UN ومع ذلك، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار الواجب لضمان ألا تؤدي الجهود المبذولة للإسراع بحل هذه الشكاوى من خلال إجراءات الوساطة إلى ما هو أقل من التحقيقات الدقيقة.
    Nonetheless, the Committee recommends that due attention be given to ensuring that efforts to settle such complaints promptly through a mediation procedure will not result in less than thorough investigations. UN ومع ذلك، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار الواجب لضمان ألا تؤدي الجهود المبذولة للإسراع بحل هذه الشكاوى من خلال إجراءات الوساطة إلى ما هو أقل من التحقيقات الدقيقة.
    The Committee recommends that the State party carry out studies and monitor closely the new law on the mediation procedure in order to ensure that such procedure is implemented in a way that respects and promotes women's human rights and does not lead to perpetrators escaping prosecution. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات وأن ترصد عن كثب القانون الجديد المتعلق بإجراء الوساطة لأجل كفالة تنفيذ هذا الإجراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان المقررة للمرأة وتعززها ولا تفضي إلى إفلات الجناة من الملاحقة القضائية.
    Before a civil lawsuit can be brought, a mediation procedure must generally be undertaken in the municipality where the respondent resides. UN وقبل إيداع أية دعوى مدنية، لا بد بشكل عام من القيام بإجراءات وساطة في البلدية التي يقيم فيها المدعى عليه.
    All persons involved in the mediation process are required to respect the principle of privacy and to keep secret what they learned during the mediation procedure. UN يتعيّن على جميع من يشترك في عملية الوساطة مراعاة مبدأ الخصوصية والمحافظة على سرية الأمور التي يطلعون عليها خلال إجراء الوساطة.
    The Committee is further concerned that the new mediation procedure may lead to the re-victimization of women who have suffered violence. UN واللجنة قلقة كذلك لأن إجراء الوساطة الجديد يجوز أن يلحق الظلم بالنساء اللائي وقعن ضحايا للعنف.
    CEDAW recommended that Greece monitor closely the mediation procedure in order to ensure that women's human rights were respected and perpetrators did not escape punishment. UN وأوصت اللجنة بأن ترصد اليونان إجراء الوساطة من أجل كفالة تنفيذ التشريع على نحو تُحترم فيه حقوق الإنسان وتُعزز، ولا تفضي إلى إفلات الجناة من العقاب.
    He also asked about the Mediation Service referred to in the written replies, its make-up, the type of cases submitted to it and the nature of its mandate. Did legislation already exist in that regard, or were debates still taking place? As he saw it, the mediation procedure was particularly important, since it helped avoid recourse to the courts. UN وفيما يخص دائرة الوسيط الوارد ذكرها في الردود المكتوبة، قال إنه يود معرفة تشكيل هذه الهيئة ونوع القضايا التي تقدم إليها وغايتها، ومعرفة ما إذا كان يوجد تشريع في هذا الشأن أو إذا كانت المناقشات ما تزال جارية، وذلك لأن إجراء الوساطة يبدو له من الأهمية بمكان إذ يسمح بتفادي اللجوء إلى المحاكم.
    The victim may instigate a mediation procedure. UN ويمكن للضحية أن تلجأ إلى إجراء الوساطة.
    38. CEDAW was concerned that the availability of the mediation procedure in criminal cases for certain types of domestic violence at the instance of the prosecutor could lead to the re-victimization of women who had suffered violence. UN 38- وأعربت اللجنة عن القلق لأن إجراء الوساطة المتاح في القضايا الجنائية بالنسبة إلى بعض أشكال العنف المنزلي، بمبادرة من المدعي العام، قد يؤدي إلى وقوع النساء اللائي كابدن العنف ضحايا من جديد(69).
    64. Ms. Tsoumani (Greece) underlined the strong political will of her Government to benefit women through the mediation procedure. UN 64 - السيدة تسوماني (اليونان): أكدت الإرادة السياسية القوية لحكومتها لإفادة المرأة عن طريق إجراءات الوساطة.
    83. Ms. Halperin-Kaddari said that even though the mediation procedure had been approved by the Greek Commission for Human Rights and instituted with the support of NGOs, the overall international consensus following studies on the subject was that mediation in domestic violence cases worked to the detriment of the weak party. UN 83 - السيدة هالبرين - كدَّاري: قالت مع أن اللجنة اليونانية لحقوق الإنسان قد وافقت على إجراءات الوساطة وبدأ العمل بها بدعم من المنظمات غير الحكومية، تمثل توافق الآراء الدولي العام عقب إجراء دراسات في الموضوع في أن الوساطة في حالات العنف المنزلي تضر بالطرف الضعيف.
    To resolve grievances outside of formal litigation the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) offers its staff an optional conciliation mechanism which, however, falls short of a true mediation procedure. UN 22 - ولتسوية المظالم خارج نطاق التنازع الرسمي، توفر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) لموظفيها آلية توفيق اختيارية، لا ترقى، رغم ذلك، إلى مصاف إجراءات الوساطة الحقيقية.
    299. In the course of the criminal procedure or after the termination thereof, regardless of the ruling the court adopted, the court can instruct the victim or the person that submitted the claim for damages and the defendant to try to solve their relations that are the subject matter of such a claim in the mediation procedure according to the law regulating the rules of mediation procedure. UN 299- في سياق الإجراءات الجنائية أو بعد انتهائها، وبغض النظر عن حكم المحكمة، يمكن للمحكمة توجيه الضحية أو الشخص الذي قدم المطالبة بالتعويض عن الأضرار والمتهم بأن يحاولا تسوية العلاقات موضوع المطالبة عن طريق إجراءات الوساطة وفقاً للقانون الناظم لقواعد إجراءات الوساطة.
    2) Parties, according to their free choice, when is the case, can use any mediation procedure or conciliation, foreseen by the legislation in force, to address violations of this law. UN (2) يجوز للأطراف، بمحض اختيارهم، وحسبما تقتضي الحال، اتخاذ أي من إجراءات الوساطة أو التوفيق المنصوص عليها في القوانين السارية للتصدي للخروج على هذا القانون.
    The Committee recommends that the State party carry out studies and monitor closely the new law on the mediation procedure in order to ensure that such procedure is implemented in a way that respects and promotes women's human rights and does not lead to perpetrators escaping prosecution. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات وأن ترصد عن كثب القانون الجديد المتعلق بإجراء الوساطة لأجل كفالة تنفيذ هذا الإجراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان المقررة للمرأة وتعززها ولا تفضي إلى إفلات الجناة من الملاحقة القضائية.
    Her delegation supported a strengthened extrajudicial or informal system in order to avoid overuse of the formal system and was particularly interested in the idea that disputes could be resolved in a mediation procedure resulting in an agreement of the parties followed by a formal administrative decision. UN ويؤيد وفد بلدها وضع نظام خارج عن النطاق القضائي أو غير رسمي لتفادي الاستخدام المفرط للنظام الرسمي وهو مهتم بوجه خاص بالفكرة القائلة بأنه يمكن حل النزاعات بإجراءات وساطة تسفر عن اتفاق بين الأطراف يعقبه قرار إداري رسمي.
    Member of the Greek delegation participating in mediation procedure under United Nations auspices on the settlement of the dispute relating to the name of The Former Yugoslav Republic of Macedonia (1994). UN عضو الوفد اليوناني الذي شارك في عملية الوساطة التي رعتها اﻷمم المتحدة لتسوية الخلاف المتعلق بتسمية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة )١٩٩٤(.
    Before a complaint can be lodged with the Liechtenstein Court of Justice in contentious civil matters, a mediation procedure must be undertaken in the municipality of residence of the defendant. UN وفي الإجراءات المدنية، يلزم اتباع إجراء توفيقي في بلدية إقامة المدعى عليه، قبل أن يتسنى تقديم الدعوى في محكمة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد