Particular concern in that context was expressed in respect of the trustworthiness of medicines that were being smuggled through the tunnels. | UN | وأُعرِب عن القلق بوجه خاص في هذا السياق في ما يتعلق بمدى موثوقية الأدوية التي يتم تهريبها عبر الأنفاق. |
We are currently considering the issue of simplifying the registration procedure for imported anti-retroviral preparations, which will expand the list of medicines that can be used. | UN | وننظر حاليا في مسألة تبسيط إجراء تسجيل مستحضرات الأدوية المضادة للإيدز، مما يوسع قائمة الأدوية التي يمكن استخدامها. |
one imagines... when even the simplest grocer will stock medicines that could have saved a millennia of corpses. | Open Subtitles | عندما حتى المتاجر البسيطة تقوم بتوفير الأدوية التي كان بإمكانها إنقاذ الآلاف من الناس |
You were getting controlled medicines that are supposed to help sick people. | Open Subtitles | لقد كنت تتلقى أدوية خاضعة للرقابة و التي من المفترض أن تساعد المرضى |
As a result of budget constraints, UNRWA is at present unable to provide cholesterol-lowering medicines that may be used to manage some patients with non-communicable diseases. | UN | وبسبب المعوقات المرتبطة بالميزانية، لا تستطيع الأونروا في الوقت الحاضر أن توفر أدوية خفض الكولسترول الضرورية لعلاج بعض المرضى بأمراض غير معدية. |
Because medicines that control migraines can contain sulfonamide. | Open Subtitles | لأن الأدوية التي تتحكم في الصداع النصفي يمكن أن تحتوي على سلفوناميد |
There are, in fact, significant problems with regard to access to medicines that contain internationally controlled substances, especially given limited availability in a number of regions and countries. | UN | فهناك في واقع الأمر مشكلات كبرى فيما يتعلق بالحصول على الأدوية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية، ولا سيّما بالنظر إلى محدودية توافرها في عدد من المناطق والبلدان. |
With the medicines that are on board... we could not cope with 50 varicelle... in fact we could not cope even at 50 contemporary cases of the flu. | Open Subtitles | مع الأدوية التي لدينا هنا، لم نتمكن _ إلى علاج 50 شخصا من جدري الماء. حتى أننا لا يمكن أن تلتئم 50 مريضا بالانفلونزا. |
Despite this, even medicines that can be manufactured at low cost are not necessarily affordable for consumers, because drug producers incur significant regulatory costs that are passed on to consumers within the market price of the drug. | UN | ورغم هذا، حتى الأدوية التي يمكن تصنيعها بتكلفة متدنية لا تكون بالضرورة متاحة بأسعار معقولة للمستهلكين، وذلك لأن منتجي الأدوية المخدرة يتحملون تكاليف تنظيمية باهظة يجري تحويلها إلى المستهلكين في سعر الدواء المعروض في السوق. |
20. The company should manufacture medicines that comply with current World Health Organization Good Manufacturing Practice Guidelines, as well as other appropriate international regulatory requirements for quality, safety and efficacy. | UN | 20 - ينبغي للشركة أن تصنع الأدوية التي تلتزم بالمبادئ التوجيهية الحالية لمنظمة الصحة العالمية والمتعلقة بممارسات التصنيع الجيدة، وبغيرها من الشروط التنظيمية الدولية المناسبة المتعلقة بالجودة والسلامة والفعالية. |
MILAN – With all the official and media attention given to the worldwide trade in illicit drugs, the public has at most a dim awareness of the serious problems affecting the production, testing, and sale of the legal kind: the medicines that we take to treat or cure everything from AIDS to Yellow Fever. | News-Commentary | ميلانو ـ رغم كل الاهتمام الرسمي والإعلامي بتجارة العقاقير غير المشروعة في مختلف أنحاء العالم، فإن عامة الناس لا يتمتعون إلا بقدر ضئيل من الوعي فيما يتصل بهذه المشكلة الخطيرة التي تؤثر على إنتاج، واختبار، وبيع النوع القانوني من العقاقير: الأدوية التي نتعاطها لعلاج كل شيء، من الايدز إلى الحمى الصفراء. |
5. Invites Member States to make strong efforts to publicize at the national level the detrimental health, social and economic consequences of purchasing medicines that may be fraudulent, and to highlight the risk of using medicines from the illicit market in order not to create a loss of public confidence in the quality, safety and efficacy of medicines in the pharmaceutical trade; | UN | 5- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى أن تبذل جهودا كبيرة للتوعية على الصعيد الوطني بالعواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية الوخيمة لشراء الأدوية التي قد تكون مغشوشة وأن تبرز في هذا الشأن خطر استخدام الأدوية المجلوبة من أسواق غير مشروعة تحاشيا لفقد ثقة عامة الناس في التجارة الصيدلانية من حيث نوعية الدواء وسلامته وفعاليته؛ |
181. For instance, in order to sustain livelihoods of persons with disabilities the Social Welfare fund provides monthly allowances and assistance to individuals, who care for persons with disabilities that require constant care, allowances for medicines that a person with disabilities in constant care under constant medical control needs. | UN | 181- وعلى سبيل المثال، ولتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من تعزيز قوتهم يوفر صندوق الرعاية الاجتماعية علاوات ومساعدات شهرية للأفراد الذين يقومون برعاية الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يتطلبون رعاية دائمة وعلاوات لاقتناء الأدوية التي يحتاجها الشخص ذو الإعاقة الذي هو بحاجة إلى رعاية دائمة في ظل المراقبة الطبية الدائمة. |
In addition, there was an increasing problem with access to new essential medicines that were still covered by a patent, such as second-line medicines for the treatment of AIDS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتفاقم مشكلة الحصول على الأدوية الأساسية الجديدة التي لا تزال محمية ببراءات اختراع مثل أدوية الخط الثاني لعلاج الإيدز. |
As a result of budget constraints, UNRWA is at present unable to provide the cholesterol-lowering medicines that are essential in the management of a high proportion of patients with non-communicable diseases. | UN | وبسبب قيود الميزانية، لا تستطيع الأونروا في الوقت الحاضر أن توفر أدوية خفض الكولسترول الضرورية في علاج نسبة كبيرة من المرضى بأمراض غير معدية. |
This responsibility has to be seen in the context of other social, developmental and human rights responsibilities, especially the pharmaceutical sector's central societal mission to develop highquality medicines that are accessible to those in need. | UN | ويجب النظر إلى هذه المسؤولية في سياق مسؤوليات أخرى اجتماعية وإنمائية وذات صلة بحقوق الإنسان، خاصة المهمة الاجتماعية المحورية لقطاع صناعة الأدوية المتمثل في تحضير أدوية عالية النوعية تكون في متناول ذوي الحاجة. |
" There are more than 10 handicapped persons who live in this small village and they are in need of medicines that are no longer available in the pharmacy of the village. | UN | " ويوجد أكثر من ١٠ أشخاص معاقين يعيشون في هذه القرية الصغيرة وهم بحاجة إلى أدوية لم تعد متوفرة في صيدلية القرية. |