ويكيبيديا

    "meet its obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوفاء بالتزاماتها
        
    • الوفاء بالتزاماته
        
    • تفي بالتزاماتها
        
    • تف بالتزاماتها
        
    • يفي بالتزاماته
        
    • الوفاء بواجباتها
        
    • بالوفاء بالتزاماتها
        
    • للوفاء بالتزاماته
        
    • ستفي بالتزاماتها
        
    Bosnia and Herzegovina remains determined to continue to meet its obligations with regard to cooperation with the ICTY. UN ولا تزال البوسنة والهرسك مصرّة على مواصلة الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    It therefore had a good cash base to meet its obligations. UN وبذلك، أُتيحت لها قاعدة نقدية جيّدة من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    Poland is determined to meet its obligations under this resolution and is prepared to assist other states in doing the same. UN وقد عقدت بولندا العزم على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار وهي مستعدة لمساعدة الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    After three years the Conference is still unable to meet its obligations. UN وبعد مرور سنوات ثلاث، لا يزال المؤتمر عاجزا عن الوفاء بالتزاماته.
    It would continue to meet its obligations. UN وأكد على عزم بلده مواصلة الوفاء بالتزاماته.
    To meet its obligations under United Nations outer space treaties, the United Kingdom operates a licensing scheme to permit the launch and operation of United Kingdom satellites in outer space. UN وتقوم المملكة المتحدة، بغية الوفاء بالتزاماتها طبقاً لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، بتطبيق نظام للتراخيص بشأن السماح بإطلاق سواتل تابعة للمملكة المتحدة وتشغيلها في الفضاء الخارجي.
    Despite its current economic limitations my country is determined to meet its obligations. UN وأن بلادي، بالرغم من القيود الاقتصادية التي تعاني منها حاليا، فإنها مصممة على الوفاء بالتزاماتها.
    Israel continued to fail to protect the occupied population and to meet its obligations under international human rights and humanitarian law. UN وواصلت إسرائيل التقاعس عن حماية السكان الخاضعين للاحتلال وعن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Germany, the third largest contributor, will continue to meet its obligations. UN وألمانيا، التي هي ثالث أكبر المساهمين، ستواصل الوفاء بالتزاماتها.
    By contrast, the rule of proportionality asks whether the precise measure chosen by the injured State is necessary to induce the wrongdoing State to meet its obligations. UN وبخلاف ذلك، تتساءل قاعدة التناسب عما إذا كان التدبير المعين الذي اتخذته الدولة المضرورة ضروريا لحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الوفاء بالتزاماتها.
    While the Congo would have wished to meet its obligations to the United Nations, under the current situation this was not possible. UN ورغم أن الكونغو كانت تود الوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة، فإن ذلك يتعذر في ظل الحالة الراهنة.
    Furthermore, the country’s reserves show a remarkable increase in 1997, which should enable it to meet its obligations. UN وعلاوة على ذلك، فإن احتياطيات البلد تدل على زيادة ملحوظة في عام ١٩٩٧، مما يمكنها من الوفاء بالتزاماتها. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Organization could not meet its obligations to Member States that volunteered personnel for peacekeeping operations. UN فالمنظمة عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها للدول الأعضاء التي بادرت بتقديم أفراد لعمليات حفظ السلام.
    In order for it to meet its obligations and complete critical preparations for deployment, a major acceleration of its work will be required. UN ولكي يتمكن المتعهد من الوفاء بالتزاماته وإكمال التحضيرات الحاسمة الأهمية للنشر، سيتعين التعجيل بعمله بقدر كبير.
    My delegation is determined to meet its obligations to the Authority. UN ووفد بلادي يعتزم الوفاء بالتزاماته للسلطة.
    Thus Sudan was not only fulfilling its commitments but was prepared to go even further than was necessary in order to meet its obligations. UN ومن ثم، فإن السودان لا يفي بالتزاماته فحسب، بل أنه مستعد كذلك للمضي أكثر مما ينبغي بهدف الوفاء بالتزاماته.
    With the recruitment of a Cashier, UNPOS would take care of all such tasks, thus enabling the Office to meet its obligations in a timely manner. UN ومع توظيف أمين صندوق، سيتولى المكتب جميع هذه المهام مما يمكّنه من الوفاء بالتزاماته في الوقت المناسب.
    In order to meet its obligations set out in the Darfur Peace Agreement, the African Union has established a Darfur Peace Agreement implementation team, but this remains under-resourced. UN وبغية الوفاء بالتزاماته المنصوص عليها في اتفاق السلام لدارفور، أنشأ الاتحاد الأفريقي فريق تنفيذ اتفاق السلام لدارفور، إلا لأنه لا يزال يفتقر إلى التمويل كافي.
    In fact, it hoped to meet its obligations ahead of schedule. UN وفي الحقيقة، تعرب جمهورية كوريا عن أملها في أن تفي بالتزاماتها قبل المواعيـد المحددة.
    Information received by the Committee and issues outlined further on in this report strongly suggest that Israel has failed to meet its obligations under international law. UN وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة والقضايا المبينة أدناه بقوة إلى أن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    It regularly updates its legislation to meet its obligations. UN وتقوم بتحديث تشريعاتها بانتظام من أجل الوفاء بواجباتها.
    The international community must demand that Israel meet its obligations in that regard. UN ويجب على المجتمع الدولي مطالبة إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Despite the economic crisis it had undergone in 1998, the Russian Federation had done its utmost to meet its obligations. UN وبرغم الأزمة الاقتصادية التي تعرض لها الاتحاد الروسي عـــام 1998، فإنه بــــذل أقصى ما في وسعه للوفاء بالتزاماته.
    Where independence was an option and it was the clear and constitutionally expressed wish of the people to pursue independence, the Government of the United Kingdom would meet its obligations to help the territory to achieve it. UN وحيثما يكون الاستقلال خيارا مطروحا ويجسّد الرغبة الواضحة التي يعبّر عنها شعب الإقليم بطريقة دستورية طلبا للاستقلال، فإن حكومة المملكة المتحدة ستفي بالتزاماتها بمساعدة الإقليم في تحقيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد