ويكيبيديا

    "meet the challenge of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواجهة تحدي
        
    • مواجهة التحدي المتمثل في
        
    • التصدي للتحدي المتمثل في
        
    • تواجه تحدي
        
    • نواجه تحدي
        
    • يتصدى للتحدي المتمثل في
        
    • مواجهة التحدي الذي تمثله
        
    • لمواجهة التحدي الناشئ عن
        
    • لمواجهة التحدي المتمثل
        
    • رفع تحدي
        
    • ولمواجهة التحدي المتمثل في
        
    • في التصدي لتحدي
        
    • تواجه التحدي المتمثل
        
    Delegates will be asked to share information on the strategies and counter-measures adopted in their countries and highlight what has proven effective to meet the challenge of combating cannabis trafficking within their communities. UN وسيطلب إلى أعضاء الوفود تبادل المعلومات عن الاستراتيجيات والتدابير المضادة التي اعتمدت في بلدانهم وتسليط الضوء على ما ثبتت فعاليته في مواجهة تحدي مكافحة الاتجار في القنب داخل مجتمعاتهم المحلية.
    However, this increase will require the Court to meet the challenge of responding quickly and soundly to the increasingly complex cases brought before it. UN ومع ذلك، هذه الزيادة ستتطلب من المحكمة مواجهة تحدي الاستجابة بسرعة وبقوة للقضايا المعقدة بشكل متزايد المعروضة عليها.
    Currently, the Brazilian State still has to meet the challenge of promoting a cultural change in the professionals that apply that law, so that it may be universally implemented in the country. UN وفي الوقت الحالي لا يزال يتعين على الدولة البرازيلية مواجهة التحدي المتمثل في الترويج لتغيير ثقافي لدى المهنيين الذين يطبقون هذا القانون كيما يتسنى تنفيذه تنفيذاً شاملاً في البلد.
    The Government would continue to meet the challenge of striking a balance between effective regulation and sustaining a competitive business environment. UN وستستمر الحكومة في مواجهة التحدي المتمثل في تحقيق التوازن بين التنظيم الفعال وتهيئة بيئة تنافسية للأعمال التجارية.
    These could be chosen so as to reflect the multidimensional nature of the question and the multisectoral and multipronged and comprehensive approach required to meet the challenge of poverty. UN ويمكن اختيار هذه المواضيع بحيث تعكس الطابع المتعدد اﻷبعاد لهذه المسألة والنهج الشامل المتعدد القطاعات والشُعب الذي يلزم أن يؤخذ به في التصدي للتحدي المتمثل في الفقر.
    Those States must meet the challenge of peace by putting a complete and immediate end to real and simulated testing and by gradually destroying their nuclear arsenals. UN ويتعين على تلك الدول أن تواجه تحدي السلام بوضع نهاية تامة وفورية للتجارب الحقيقية والتجارب التي تجري بطريق المحاكات بالحاسوب وبتدمير ترساناتها النووية تدريجيا.
    For the international community, Africa is a test of its will and its ability to meet the challenge of global development. UN وأفريقيا، بالنسبة للمجتمع الدولي، تعتبر اختبارا ﻹرادته ولقدرته على مواجهة تحدي التنمية العالمية.
    That progress must be consolidated in order to meet the challenge of debt sustainability, enhance dialogue with emerging donors and address the issue of litigating creditors. UN ويجب دعم هذا التقدم من أجل مواجهة تحدي القدرة على تحمُّل الديون، وتعزيز الحوار مع الجهات المانحة الناشئة، ومعالجة مسألة الدائنين القانونيين.
    The World Bank was therefore confident that, on the basis of that experience and the opportunities provided by the Peacebuilding Fund, Burundi could readily meet the challenge of speedy implementation of employment-generation activities. UN ولهذا فإن البنك الدولي على ثقة من أن باستطاعة بوروندي مواجهة تحدي سرعة تنفيذ الأنشطة المولَّدة للعمالة، وذلك بناءً على هذه الخبرة والفرص التي يوفرها صندوق بناء السلام.
    The Second World Assembly on Ageing adopted a Political Declaration and the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002, which committed Governments to act to meet the challenge of ageing populations and provided a set of 239 concrete recommendations. UN واعتمدت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة إعلانا سياسيا وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002؛ والإعلان والخطة يلزمان الحكومات على العمل من أجل مواجهة تحدي شيوخة السكان ويقدمان مجموعة من التوصيات الملموسة يبلغ عددها 239 توصية.
    In describing how to meet the challenge of prevention, we begin with development because it is the indispensable foundation for a collective security system that takes prevention seriously. UN ولدى بيان كيفية مواجهة تحدي المنع نبدأ بالتنمية لأنها الأساس الذي لا غنى عنه لنظام الأمن الجماعي الذي يأخذ المنع مأخذا جديا.
    The working group will examine the responses that Africa's drug law enforcement authorities have adopted to meet the challenge of illicit cultivation of cannabis plant and trafficking in cannabis. UN وسيبحث الفريق العامل في الردود التي اعتمدتها سلطات إنفاذ قوانين المخدرات في أفريقيا من أجل مواجهة التحدي المتمثل في زراعة نبتة القنب غير المشروعة والاتجار بالقنب.
    These are major developments, but their success will be entirely dependent on the Secretariat being able to meet the challenge of adapting to the digital revolution. UN 290 - وهذه تطورات عظيمة الشأن ولكن نجاحها يتوقف تماما على تمكن الأمانة العامة من مواجهة التحدي المتمثل في التكيف مع الثورة الرقمية.
    Entering the twenty-first century, our Organization — we ourselves — should be able to meet the challenge of adding a human dimension to development. UN وبقدوم القرن الحادي والعشرين، ينبغي أن يكون بوسع منظمتنا، وبوسعنا، مواجهة التحدي المتمثل في إضافة بُعد إنساني إلى التنمية.
    Now that the elections are over, the Government is determined to meet the challenge of translating the exercise of a political right into the realization of the economic and social rights of all Sierra Leoneans. UN والآن، وبعد أن انتهت الانتخابات، فإن الحكومة مصممة على التصدي للتحدي المتمثل في ترجمة ممارسة حق سياسي إلى استيفاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لجميع أبناء سيراليون.
    The evidence suggests that in order to meet the challenge of being a valuable partner in these situations, UNDP must improve its ability to intervene and strengthen its response. UN وتؤكد الأدلة أنه ومن أجل التصدي للتحدي المتمثل في كون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شريكا قيما في هذه الحالات، أنه يجب أن يحسن البرنامج قدرته على التدخل وتعزيز استجابته.
    Thus the United Nations must meet the challenge of renewal in order fully to play its central role in the building of a world consistent with the ideals of its founding fathers. UN وبالتالي يجب على اﻷمم المتحدة أن تواجه تحدي التجديد من أجل أن تؤدي أداء كاملا دورها الرئيسي في بناء عالم يتفق مع المثل العليا ﻵبائها المؤسسين.
    We fully agree that we have yet to meet the challenge of a new Europe. UN إننا نتفق بصورة كاملة على أنه يتوجب علينا أن نواجه تحدي إقامة أوروبا جديدة.
    Developing and effectively implementing an international legal framework on all types of forests would need to meet the challenge of reconciling the principle of territorial sovereignty with the cross-border nature of many forest-related problems. UN ويحتاج وضع إطار قانوني دولي لجميع أنواع الغابات وتنفيذه بفعالية، لأن يتصدى للتحدي المتمثل في التوفيق بين مبدأ السيادة الإقليمية، والطابع العابر للحدود للعديد من المشاكل ذات الصلة بالغابات.
    Moderated a discussion on the subject: " La Convention des travailleurs migrants, comment relever le défi de la protection des droits humains " (The Migrant Workers Convention: how to meet the challenge of protecting human rights?) UN وتيسير حلقة نقاش بشأن موضوع: " الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ما السبيل إلى مواجهة التحدي الذي تمثله حماية حقوق الإنسان؟ "
    (b) To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions; UN (ب) لمواجهة التحدي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي ترتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة؛
    Peacekeeping personnel needed support and resources to meet the challenge of protecting civilians in volatile environments. UN ويلزم دعم أفراد حفظ السلام وتزويدهم بالموارد اللازمة لمواجهة التحدي المتمثل في حماية المدنيين في ظل بيئات غير آمنة.
    This will make it possible to meet the challenge of providing sustainable access to water and sanitation of proper quality and in sufficient quantity in urban, indigenous and rural areas. UN وهو ما سيمكن من رفع تحدي توفير إمكانية مستدامة للحصول على المياه وعلى خدمات للصرف الصحي ذات جودة ملائمة وبكميات كافية في المناطق الحضرية ومناطق الشعوب الأصلية والمناطق الريفية(43).
    I reiterate the commitment of the Government to do its utmost to smoothly implement the envisaged reforms and meet the challenge of holding successful elections in 2012. UN أجدد تأكيد التزام الحكومة ببذل قصارى جهدها من أجل التنفيذ الجيد للإصلاحات المتوخاة، ولمواجهة التحدي المتمثل في إجراء انتخابات ناجحة في عام 2012.
    51. It was recognized that important progress is being made to meet the challenge of poverty reduction within the new partnership framework that has been created through the PRSP approach. UN 51 - وقد تم التسليم بإحراز تقدم لا يستهان به في التصدي لتحدي الحد من الفقر ضمن إطار الشراكة الجديد الذي أنشئ من خلال نهج ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Therefore, if the CWC is to succeed, it is of the utmost urgency and importance that we meet the challenge of persuading the 13 States that have not yet done so to join the Convention. UN وبالتالي، إن كان يراد لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، أن تنجح فإن من الأمور الملحة إلحاحا فائقا وذات الأهمية الفائقة أن تواجه التحدي المتمثل في إقناع الدول الـ 13 التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية بأن تفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد