ويكيبيديا

    "meet their needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلبية احتياجاتهم
        
    • تلبية احتياجاتها
        
    • تلبي احتياجاتهم
        
    • الوفاء باحتياجاتها
        
    • تلبي احتياجاتها
        
    • الوفاء باحتياجاتهم
        
    • تفي باحتياجاتهم
        
    • تلبية احتياجاتهن
        
    • لهما الاحتياجات
        
    • لتلبية احتياجاتهم
        
    • تلبي احتياجاتهن
        
    • لتلبية احتياجاتها
        
    • تلبية احتياجات الأفراد
        
    • وتلبية احتياجاتها
        
    His Government recognized that, while Turkey’s young people were an asset, significant attention and resources were required to meet their needs. UN وتسلم حكومته بأن شباب تركيا عنصر ثمين، وتحتاج تلبية احتياجاتهم إلى اهتمام بالغ وموارد كبيرة.
    2. Effective participation by young people in action to meet their needs in the area of emotional health and achieve good health and social well-being; UN ثانيا: مشاركة فاعلة للشباب في تلبية احتياجاتهم في مجال الصحة النفسية وتحقيق رفاههم الصحي والاجتماعي.
    The Committee could bring lessons and experience to bear in order to enable peacekeeping operations to meet their needs. UN ويمكن للجنة أن تستفيد من الدروس والتجارب التي تمكّن عمليات حفظ السلام من تلبية احتياجاتها.
    It defines sustainability as meeting the needs of the current generation without compromising the ability of future generations to meet their needs. UN وتُعرَّف هذه الرؤية الاستدامة بأنها تلبية احتياجات الجيل الحالي دون الإضرار بقدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها.
    Young people want information on HIV/AIDS services that meet their needs and are aimed at key population groups. UN يريد الشباب معلومات عن خدمات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تلبي احتياجاتهم وتستهدف الفئات السكانية الرئيسية.
    It enabled the organizations to meet their needs in a variety of economic and social situations at the locations where General Service staff were employed but led also to considerable difficulties at some duty stations. UN ومكن المبدأ المنظمات من الوفاء باحتياجاتها في مجموعة متنوعة من الحالات الاقتصادية والاجتماعية من الواقع التي استخدم فيها موظفو الخدمات العامة ولكنه أدى أيضا إلى صعوبات كبيرة في بعض مراكز العمل.
    Communities participate in planning and selecting technologies that meet their needs, in consultation with local authorities. UN وتشارك المجتمعات المحلية في تخطيط واختيار التكنولوجيات التي تلبي احتياجاتها بالتشاور مع السلطات المحلية.
    Development in our own generation must take place in a manner which ensures that future generations will inherit an environment that will allow them to meet their needs. UN ويتعين على جيلنا أن يحقق التنمية التي تضمن أن يرث أبناء الأجيال المقبلة بيئة تتيح لهم الوفاء باحتياجاتهم.
    The Executive Director has met with key clients to hear their concerns and ascertain how UNOPS can better meet their needs. UN وقد اجتمع المدير التنفيذي مع الزبائن الرئيسيين لسماع اهتماماتهم والتأكد من الكيفية التي يمكن بها للمكتب تحسين تلبية احتياجاتهم.
    They were in fact inaccessible to the poorest social groups. Or, they were creating situations of dependency and abuse among individuals who were taking advantage of the State to meet their needs. UN وكانت في الواقع بعيدة عن منال الفئات الاجتماعية الأشد فقرا، أو أنها كانت تفضي إلى حالات من التواكل وسوء الاستعمال من جانب الأفراد الذين يستغلون الدولة في تلبية احتياجاتهم.
    This allowed beneficiaries more choice and control of how to meet their needs. UN وقد أتاح هذا الخيار للمستفيدين خيارات أكثر وقدرة أكبر على تحديد كيفية تلبية احتياجاتهم.
    People can not live alone and meet their needs. Open Subtitles حيث أن الناس ليس بوسعهم العيش وحيدين أو تلبية احتياجاتهم بدون المجتمع
    It was important for the developed countries to help developing countries meet their needs and develop their endogenous capacity. UN ومن المهم أن تساعد البلدان المتقدمة النمو البلدان النامية على تلبية احتياجاتها وتنمية قدراتها الداخلية.
    Many find it increasingly difficult to meet their needs and carry out their functions. UN إذ يشق على أسر كثيرة باطراد تلبية احتياجاتها وتأدية وظائفها.
    Disadvantaged and often excluded groups find themselves inhabiting the fringes of States, being marginalized by the political-developmental processes and being rendered voiceless and helpless to meet their needs. UN فالفئات المحرومة والمستبعدة في الغالب تجد نفسها تعيش على أطراف الدول، ومحرومة من العمليات السياسية والإنمائية، وبلا صوت، وعاجزة عن تلبية احتياجاتها.
    Importantly, we will insist that global policies and measures be devised with the effective participation of developing countries to meet their needs. UN ومن الأهمية بمكان، أننا سنؤكد أن السياسات والتدابير العالمية ينبغي أن توضع بمشاركة فعالة من جانب البلدان النامية حتى يتسنى تلبية احتياجاتها.
    If world leaders honour their commitments and live up to their promises, young people will have the reproductive health services and information that meet their needs. UN إذا امتثل زعماء العالم لالتزاماتهم وأوفوا بوعودهم، سيتلقى الشباب خدمات ومعلومات الصحة الإنجابية التي تلبي احتياجاتهم.
    Encourages Parties to exchange information on their experience regarding the adverse effects of climate change and on measures to meet their needs arising from these adverse effects; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    Renewable energy will be of interest to communities only if it can meet their needs. UN ولن تحظى الطاقة المتجددة باهتمام المجتمعات المحلية إلاّ إذا كانت تلبي احتياجاتها.
    The main issues regarding the rising numbers of youth in developing countries are how to meet their needs and aspirations in schooling, health services, employment and housing; and how to deal with the rising incidence of delinquency and substance abuse, mainly in urban centres. UN وأهم قضيتين بالنسبة لازدياد عدد الشباب في البلدان النامية هما كيفية الوفاء باحتياجاتهم وتطلعاتهم فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس والخدمات الصحية والعمالة واﻹسكان؛ ثم كيفية التصدي لارتفاع معدل جنوح اﻷحداث وإدمان المخدرات، وخاصة في المراكز الحضرية.
    The Act better serves children and families, because it recognizes families as partners in planning, choosing and developing services that best meet their needs. UN 579- ويخدم القانون بصورة أفضل الأطفال والأسر، لأنه يعترف بالأسر كشركاء في التخطيط، والاختيار وتقديم خدمات تفي باحتياجاتهم على أفضل وجه.
    Longer interventions will ensure that Aboriginal women are remaining in sustained employment and accessing training opportunities that better meet their needs. UN ومن شأن التدخلات الأطول أجلاً أن تضمن بقاء نساء الشعوب الأصلية في وظائف مستديمة وإتاحة فرص التدريب لهن على نحو يمكِّنُهن من تلبية احتياجاتهن بصورة أفضل.
    5. Requests support for the Open Complementary Studies Institute in Khartoum so that it may continue its activities as well as the N'djamena Teachers Institute in Chad by providing each one of them with a Printing press to meet their needs in terms of textbooks and other publications. UN 5 - يطالب بدعم معهد الدراسات التكميلية المفتوح بالخرطوم للاستمرار في نشاطه، وكذلك معهد انجامينا للمعلمين باتشاد، وذلك بتزويد كل منهما بمطبعة يؤمن لهما الاحتياجات اللازمة من الكتب الدراسية وغيرها من المطبوعات.
    Refugees had continued to hold protests against UNRWA, which was struggling to meet their needs. UN وقد واصل اللاجئون احتجاجاتهم ضد الأونروا، التي تكافح لتلبية احتياجاتهم.
    Promoting women's participation in science and technology education, ensuring that they contribute fully to producing and applying science, technology and innovation, and increasing their access to scientific knowledge and technology that fully meet their needs can contribute to accelerating development. UN فتعزيز مشاركة النساء في مجالات تعليم العلوم والتكنولوجيا، بما يكفل مساهمتهن التامة في إنتاج وتطبيق العلوم والتكنولوجيات والابتكارات وزيادة فرص حصولهن على المعرفة العلمية والتكنولوجيا التي تلبي احتياجاتهن بشكل تام يمكن أن يسهم في تسريع وتيرة التنمية.
    The main consumer countries have only limited national production and are increasingly dependent on imports to meet their needs. UN وليس لدى البلدان المستهلكة الرئيسية إلا إنتاج وطني محدود، وهي تعتمد بشكل متزايد على الواردات لتلبية احتياجاتها.
    Secondly, it tries to meet their needs for protection and assistance during flight and in countries of asylum. UN ثانيا، تسعى هذه الاستراتيجية إلى تلبية احتياجات الأفراد في مجالي الحماية والمساعدة أثناء فرارهم ووجودهم في بلدان اللجوء.
    In practice it gives States the ability to take advantage of nuclear energy and meet their needs for nuclear fuel without incurring high costs or the security risks relating to the proliferation of components of the nuclear fuel cycle. UN من الناحية العملية، إنها تمنح الدول القدرة على الاستفادة من الطاقة النووية، وتلبية احتياجاتها من الوقود النووي دون تحمل تكاليف باهظة أو مخاطر أمنية متعلقة بانتشار مكونات دورة الوقود النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد