Despite their best efforts, the staff might not succeed in meeting all the requirements for the implementation of the proposed programme of work. | UN | ورغم أن الموظفين سيبذلون أفضل ما في وسعهم، فإنهم قد لا ينجحون في تلبية جميع متطلبات تنفيذ برنامج العمل المقترح. |
It's good that you're meeting all the new freshmen. | Open Subtitles | انه لامر جيد ان كنت تلبية جميع الموظفين الجدد الجديد. |
It would enable States Parties to provide concrete information about progress in meeting all the objectives of the Treaty. | UN | ومن شأنه أن يمكِّن الدول الأطراف من تقديم معلومات إيجابية عن التقدم المحرز في الوفاء بجميع أهداف المعاهدة. |
Many expressed the hope that further research would be undertaken on the nine substances that had been classified as possibly meeting all of the Annex D criteria but for which data was equivocal or insufficient. | UN | وأعرب كثيرون عن الأمل في إجراء المزيد من البحوث بشأن المواد التسعة التي صُنفت على أنها ربما تفي بجميع معايير المرفق دال، والتي وردت بشأنها بيانات غير واضحة أو غير كافية. |
We need to put more effort into implementing policies that will accelerate our progress towards meeting all the MDGs. | UN | علينا أن نبذل جهداً أكبر في تنفيذ السياسات التي تعجل بتقدمنا صوب بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
59. There are plans to build 26 new remand facilities meeting all international standards in 24 constituent entities of the Russian Federation, together accommodating 17,707 inmates. | UN | 59- وقد تقرر بناء 26 مرفق تحقيق جديداً يسع ل707 17 أماكن في 24 كياناً من كيانات الاتحاد الروسي، تستوفي جميع المعايير الدولية. |
At most of these missions, the Board noted that difficulties were experienced by local vendors in meeting all the prequalification requirements. | UN | وقد لاحظ المجلس بالنسبة لمعظم هذه البعثات أن البائعين المحليين يواجهون صعوبات في استيفاء جميع شروط الأهلية المسبقة. |
Treasury achieved a rate of return on investments that exceeded the benchmark for the United States dollar investment pool, while meeting all the liquidity requirements of all clients, thus outperforming the market benchmark. | UN | وحققت الخزانة معدلاً لعائد الاستثمارات تجاوز الرقم المحدد لمجمع الاستثمار بدولار الولايات المتحدة، مع تلبية جميع احتياجات العملاء من السيولة، وتجاوزت بذلك المعيار المرجعي. |
Still, many witnesses have experienced a range of difficulties resulting from their testimony before the Tribunal, and the Tribunal's resources are simply incapable of meeting all of their needs. | UN | إلا أن الكثير من الشهود تعرضوا لمجموعة من الصعوبات الناجمة عن إدلائهم بشهادتهم أمام المحكمة، وموارد المحكمة ببساطة غير قادرة على تلبية جميع احتياجاتهم. |
Still, many witnesses have experienced a range of difficulties resulting from their testimony before the Tribunal, and the Tribunal's resources are simply incapable of meeting all of their needs. | UN | إلا أن الكثير من الشهود تعرضوا لمجموعة من الصعوبات الناجمة عن إدلائهم بشهادتهم أمام المحكمة، ولا تكفل موارد المحكمة بكل بساطة تلبية جميع احتياجاتهم. |
In general, there should be progress towards meeting all the commitments established in the Doha Work Programme and at UN Conferences. | UN | وعموماً، ينبغي إحراز تقدم في الوفاء بجميع الالتزامات المحددة في برنامج عمل الدوحة ومؤتمرات الأمم المتحدة. |
Normally, that meant meeting all debt repayment obligations in full and on time, and maintaining an environment conducive to further investment. | UN | ويعني ذلك عادة الوفاء بجميع التزاماتها، فيما يتعلق بتسديد الدين، بالكامل وفي اﻷجل المحدد، فضلا عن المحافظة على بيئة تؤدي إلى مزيد من الاستثمار. |
Other severely indebted countries are simply not meeting all of their debt-servicing obligations and are either building up arrears or are renegotiating their debt-servicing requirements on an ongoing basis. | UN | أما البلدان اﻷخرى الشديدة المديونية، فإنها لا تفي بجميع التزامتها في خدمة الديون، وهي إما تاركة المتأخرات تتراكم أو تعمد باستمرار إلى إعادة التفاوض على شروط خدمة ديونها. |
Because of the persistent inequalities, Cape Verde still experiences difficulty in meeting all the MDGs and in guaranteeing harmonious development for the population. | UN | ويواجه الرأس الأخضر صعوبات أيضاً في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية وضمان التنمية المتجانسة للسكان في مجمل أراضيه بسبب استمرار أوجه التفاوت. |
Of these applications, 121,288 were assessed and determined not to meet the initial screening requirements; 20,020 were initially cleared as meeting basic requirements; and 13,516 were cleared as meeting all or most of the requirements of the vacancy announcements. | UN | ومن هذه الطلبات، جرى تقييم 288 121 طلبا تقرّر أنها لا تستوفي شروط الفرز الأولي؛ واعتبر في البداية أن 020 20 طلبا تستوفي الشروط الأساسية؛ وأن 516 13 طلبا تستوفي جميع أو معظم شروط إعلانات الشواغر. |
11. One area where scope objectives have been difficult to achieve is in meeting all International Organization for Standardization standards for interpretation booths. | UN | 11 - وكان موضوع استيفاء جميع معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاسات بالنسبة لمقصورات الترجمة الفورية أحد المجالات التي تعذّر فيها تحقيق أهداف النطاق. |
It is worth mentioning here that the lack of human resources in Mozambique constitutes a major challenge for our Government in meeting all of our goals. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن نقص الموارد البشرية في موزامبيق يشكل تحديا كبيرا لحكومتنا في تحقيق جميع أهدافنا. |
The Republic of Belarus is pursuing a responsible and consistent policy aimed at meeting all of its international obligations, including those under the Conventional Armed Forces in Europe Treaty. | UN | وتتبع جمهورية بيلاروس سياسة مسؤولة ومتسقة تهدف إلى الوفاء بكل التزاماتها الدولية، بما في ذلك الالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
The outcome document that we will approve, while not meeting all expectations, does contain important agreements that have to be implemented. | UN | وإن الوثيقة الختامية التي سنقرها، مع أنها لا تفي بكل التوقعات، فإنها تتضمن اتفاقات هامة لا بد من تنفيذها. |
Furthermore, it may be incapable of meeting all the legitimate demands and claims of innocent victims for reparation in case of injury. | UN | علاوة على ذلك، قد لا تتأتى تلبية كل المطالب والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالجبر في حالة الإصابة. |
No ACC member envisages changes in the location of its headquarters and there is no indication that this may become an issue unless an offer meeting all the criteria is received. | UN | وما من أحد من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية يتوخى إجراء تغييرات في موقع مقره، وليس هناك أي دليل على أن هذا الموضوع قد يصبح قضية ما لم يرد عرض يفي بجميع المعايير. |
It remained fully committed to meeting all its responsibilities to the United Nations. | UN | وتبقى ملتزمة التزاما كاملا بالوفاء بجميع مسؤولياتها تجاه الأمم المتحدة. |
Stressing the importance of meeting all aspects of the threat that Al-Qaida, Usama bin Laden and the Taliban, and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them represent to international peace and security, | UN | وإذ يشدد على أهمية التصدي لجميع جوانب التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر مَن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات على السلم والأمن الدوليين، |
Candidates meeting all required criteria can then be formally nominated by their agency to OHR/UNDP via e-mail attaching the agreed supporting documentation. | UN | وبعدئذ، يمكن للوكالة أن تسمي رسمياً المرشحين الذين يستوفون جميع المعايير وتحيلهم إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بالبرنامج الإنمائي عن طريق البريد الإلكتروني، مرفقة طيه ما يؤيد ذلك من وثائق. |
No, not in and of itself, but it is curious to note that you are somehow meeting all of your financial obligations. | Open Subtitles | لا ، ليست فى حد ذاتها. ولكن من الغريب ملاحظة أنكَ بطريقة ما تلبي كل ألتزامتكَ المالية. |