ويكيبيديا

    "meeting the requirements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوفاء بمتطلبات
        
    • تلبي احتياجات
        
    • تلبية متطلبات
        
    • تلبي متطلبات
        
    • تلبية شروط
        
    • الوفاء بالمتطلبات
        
    • استيفاء شروط
        
    • تفي بمتطلبات
        
    • ويستوفيان الشروط
        
    • لتلبية متطلبات
        
    • الوفاء بمقتضيات
        
    • تفي باحتياجات
        
    • الوفاء بالاشتراطات الواردة
        
    • إيفائها بمتطلبات
        
    • استيفاء متطلبات
        
    One speaker said that his country would not support a proposal to consider the development of an international fund for the purposes of meeting the requirements of Article 14 of the Protocol. UN وقال أحد الممثلين إن بلده لا يؤيد مقترحاً يدعو إلى إنشاء صندوق دولي لأغراض الوفاء بمتطلبات المادة 14 من البروتوكول.
    UN-Women will continue to provide strong technical assistance to entities to build their capacity in meeting the requirements of the Action Plan. UN وسوف تواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم المساعدة التقنية القوية للكيانات من أجل بناء قدراتها على الوفاء بمتطلبات خطة العمل.
    Group I included assets identified as meeting the requirements of other United Nations missions, valued at approximately $57.47 million. UN شملت المجموعة اﻷولى الموجودات التي رئي أنها تلبي احتياجات بعثات أخرى لﻷمم المتحدة وقدرت قيمتها بحوالي ٥٧,٤٧ مليون دولار.
    Our continent is a partner that is capable, institutionally speaking, of meeting the requirements of Articles 52 and 53 of Chapter VIII of the Charter. UN إن قارتنا شريك قادر، على المستوى المؤسسي، على تلبية متطلبات المادتين 52 و 53 من الفصل الثامن من الميثاق.
    The most important development of the infrastructure is the building of archives and storage rooms meeting the requirements of our age. UN 744- وأهم تطور حصل في هذه البنية الأساسية يتمثل في بناء قاعات مخصصة لحفظ الوثائق وتخزينها تلبي متطلبات العصر.
    However, in meeting the requirements of that resolution, it was important not to impair the quality of the printed material or the manner of its presentation. UN غير أن من المهم لدى تلبية شروط ذلك القرار عدم اﻹخلال بنوعية المواد المطبوعة، أو بطريقة عرضها.
    The whole point of the expansion of OPS in UNDP had been to enhance its autonomy and flexibility. The Secretariat seemed to prefer the standardization of procedure to meeting the requirements of the Governing Council. UN وإن كل ما قصد اليه من توسيع مكتب خدمات المشاريع في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هو تعزيز استقلاله ومرونته، ولكن يبدو أن اﻷمانة العامة تفضل توحيد الاجراءات على الوفاء بمتطلبات مجلس الادارة.
    Progress achieved by the Syrian Arab Republic in meeting the requirements of EC-M-33/DEC.1 UN التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرار EC-M-33/DEC.1
    Progress achieved by the Syrian Arab Republic in meeting the requirements of EC-M-33/DEC.1 UN التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرار EC-M-33/DEC.1
    Progress achieved by the Syrian Arab Republic in meeting the requirements of EC-M-33/DEC.1 and EC-M-34/DEC.1 UN التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرار EC-M-33/DEC.1 والقرار EC-M-34/DEC.1
    71. Group I includes assets identified as meeting the requirements of other United Nations missions. UN ٧١- والمجموعة اﻷولى تشمل اﻷصول التي رئي أنها تلبي احتياجات بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    4. Group I includes assets identified as meeting the requirements of other United Nations operations. UN ٤ - أما المجموعة اﻷولى فتشمل الموجودات التي رئي أنها تلبي احتياجات عمليات أخرى لﻷمم المتحدة.
    We believe that the efforts which have been undertaken in the Ad Hoc Committee have produced a draft treaty text which goes a long way towards meeting the requirements of member States. UN ونعتقد بأن الجهود التي بُذلت في اللجنة المخصصة انتجت نصاً لمعاهدة يقطع شوطاً طويلاً نحو تلبية متطلبات الدول اﻷعضاء.
    Within this framework, the programme of work will support member States in meeting the requirements of sustainable development by increasing understanding of linkages between trade and environment and the challenges of globalization by assessing the impact of their liberalization policies and in enhancing their development by promoting alternative sources of investment . UN وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة.
    Supplying products of high quality and meeting the requirements of consumers, supermarkets and large processing and trading firms are necessary for effective participation in international value chains. UN ولا بد من توفير منتجات عالية الجودة تلبي متطلبات المستهلكين والمتاجر الكبيرة وشركات التجهيز والتجارة الكبرى من أجل المشاركة بفعالية في سلاسل القيمة الدولية.
    Where a job offer involves driving, staff members and their spouses have the added burden of meeting the requirements for obtaining a driving licence, since most staff do not have social security numbers. UN وعندما ينطوي عرض العمل على قيادة السيارات، يتحمل الموظفون وأزواجهم عبئا إضافيا يتمثل في تلبية شروط الحصول على رخصة قيادة السيارات، بما أن معظم الموظفين ليس لهم رقم الضمان الاجتماعي.
    From our perspective, the rapid onset of negotiations is less important than meeting the requirements necessary to their success. UN وفي نظرنا، أن البدء السريع في المفاوضات أقل أهمية من الوفاء بالمتطلبات الضرورية لنجاحها.
    In the present case, the sentence of death was passed without meeting the requirements of a fair trial set out in article 14 of the Covenant, and thus also in breach of article 6. UN وفي هذه القضية، صدر حكم بالإعدام دون استيفاء شروط المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، وبالتالي فإن هذا الحكم يشكل أيضاً خرقاً لأحكام المادة 6.
    12. Group I includes assets identified as meeting the requirements of other United Nations operations. UN ٢١ - والفئة اﻷولى تشمل الموجودات التي اتفق على أنها تفي بمتطلبات عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    1. Each State Party may nominate, in accordance with paragraph 2, up to two candidates possessing the qualifications and meeting the requirements set out in article 4, and in doing so shall provide detailed information on the qualifications of the nominees. UN 1- لكل دولة طرف أن تسمي، وفقا للفقرة 2، ترشيح عدد يصل إلى اثنين يمتلكان المؤهلات ويستوفيان الشروط المنصوص عليها في المادة 4، وتوفر وهي تقوم بهذا معلومات مفصلة عن مؤهلات المرشحين.
    Having joint dispatch services in Khartoum and El Obeid for transportation of national staff means a single infrastructure meeting the requirements of both missions. UN ويعني وجود خدمات نقل مشتركة في الخرطوم والأبيض لنقل الموظفين الوطنيين إيجاد بنية تحتية واحدة لتلبية متطلبات البعثتين.
    Many are concerned about the difficulties they face in meeting the requirements of a globalized international community. UN إن الكثيرين قلقون من جراء المصاعب التي يواجهونها في الوفاء بمقتضيات مجتمع دولي معولم.
    6. Group I includes assets identified as meeting the requirements of other United Nations missions. UN ٦ - الفئة اﻷولى وتشمل الموجودات المحددة بوصفها تفي باحتياجات بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    The host Party may however only issue and transfer ERUs upon meeting the requirements in paragraphs , and above. UN على أنه لا يجوز للطرف المضيف أن يصدر وينقل وحدات خفض الانبعاثات إلا عند الوفاء بالاشتراطات الواردة في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(د) من الفقرة 21 أعلاه.
    (f) report to the Council on a monthly basis on implementation of this decision including progress achieved by the Syrian Arab Republic in meeting the requirements of this decision and the Convention, activities carried out by the Secretariat with respect to the Syrian Arab Republic, and its needs for any supplementary resources, particularly technical and personnel resources. UN (و) تقدّم إلى المجلس تقريرا شهريا عن تنفيذ هذا القرار يُضمَّن ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدّم في إيفائها بمتطلبات هذا القرار والاتفاقية، وما أجرته الأمانة من أنشطة في ما يخص الجمهورية العربية السورية، واحتياجاتها إلى أي موارد تكميلية، وخاصة الموارد التقنية والموارد من العاملين.
    China, Mexico and Norway proposed a wide range of rights specifically focusing on meeting the requirements of persons with disabilities, such as the right to access to information and to the environment, as well as the right to social and health services, so as to enable their full participation in society. UN واقترحت الصين والمكسيك والنرويج مجموعة كبيرة من الحقوق تركز على وجه التحديد على استيفاء متطلبات المعوقين مثل حق الاطلاع على المعلومات والاتصال بالبيئة، وحق التمتع بالخدمات الاجتماعية والصحية بغية تمكين مشاركتهم التامة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد