ويكيبيديا

    "member states of this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول الأعضاء في هذه
        
    • الدول الأعضاء في هذا
        
    • الدول الأعضاء بهذه
        
    • الدول الأعضاء بهذا
        
    This is a principled position adopted by Member States of this body. UN فهذا موقف مبدئي اعتمدته الدول الأعضاء في هذه الهيئة.
    Any answer begins by recognition on the part of the Member States of this Organization that failing States are a problem. UN وينبغي لأي إجابة أن تبدأ من افتراض الدول الأعضاء في هذه المنظمة بأن الدول التي فقدت مقومات الدولة أصبحت مشكلة.
    Let me stress at the very beginning the importance that all Member States of this organization give to that cooperation with the United Nations. UN اسمحوا لي في البداية أن أؤكد على الأهمية التي توليها جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة لهذا التعاون مع الأمم المتحدة.
    All Member States of this forum are invited to send a representative, if they so desire. UN وجميع الدول الأعضاء في هذا المحفل مدعوة لإيفاد ممثل لو كانت ترغب في ذلك.
    They are the ones who target sleeping children, not us, while the Member States of this body haggle over this biased text. UN إنهـم هم الذين يستهدفون الأطفال النائمين، وليس نحن، بينما الدول الأعضاء في هذه الهيئة تسـاوم على هذا النص المتحيــز.
    But I want to assure all the Member States of this Organization that Armenia has never exploited the case of Kosovo as a precedent. UN لكنني أود أن أؤكد لجميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة أن أرمينيا لم تستغل قط قضية كوسوفو بوصفها سابقة.
    Seventy-eight Member States of this Organization have never served in the Security Council. UN وهناك 78 من الدول الأعضاء في هذه المنظمة لم تعمل أبدا في مجلس الأمن.
    Finally, I wish to reaffirm the strong commitment in fellowship and solidarity of the Marshall Islands with all the Member States of this body. UN أخيرا، أود أن أؤكد من جديد على الالتزام الصارم من جانب جزر مارشال بالزمالة والتضامن مع جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    The armed terrorist groups that operate in Syria are fundamentally dependent on foreign funding, which is provided by the Governments of certain Member States of this international Organization. Qatar is at the forefront of those States. UN إن المجموعات الإرهابية المسلحة التي تنفذ أعمالها في سوريا تعتمد أساسا على التمويل الخارجي لهذه الأعمال والذي توفره لها حكومات بعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة الدولية بما في ذلك بشكل أساسي قطر.
    To our Secretary-General, I offer my delegation's congratulations on the renewal of his mandate, an act that bears testimony to the confidence placed in him by the Member States of this body. UN أما أميننا العام فأتقدم إليه بتهانئ وفدي بمناسبة تجديد ولايته، ويشهد ذلك التجديد على ثقة الدول الأعضاء في هذه الهيئة به.
    It is self-evident that Member States of this Organization enjoy the right to equal sovereignty according to the Charter of the United Nations. The exercise of this sovereignty is based on mutual respect and non-interference in the internal affairs of States. UN غني عن القول إن الدول الأعضاء في هذه المنظمة تتمتع بمبدأ التساوي في السيادة وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وأن ممارسة هذه السيادة تقوم على أساس الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    We therefore urge all States in the Zone, indeed all Member States of this Organization, to subscribe to this Treaty at the High-level Political Signing Conference, scheduled to be held in Mérida, Mexico, next month, as well as to initiate the process for its early ratification. UN وبالتالي فإننا نحث جميع الدول في المنطقة، وفي الواقع جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة، على الانضمام إلى هذه المعاهدة في مؤتمر التوقيع السياسي الرفيع المستوى، المزمع عقده في ميريدا، المكسيك، في الشهر القادم، فضلا عن بدء عملية التصديق المبكر عليها.
    We look forward to further consultations with the Member States of this Organization on proposed changes to the status of the European Union in the General Assembly. UN وإننا نتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء في هذه المنظمة، بشأن التغييرات المقترحة لمركز الاتحاد الأوروبي في الجمعية العامة.
    Finally, Nicaragua considers it essential that we continue urging the Member States of this Organization to endorse, ratify and accede to the existing international conventions in this area so that money-laundering, kidnapping, illicit trafficking in persons, corruption and related crimes can be classified as crimes throughout the world. UN وأخيرا، تعتقد نيكاراغوا أنه من الأساسي أن نواصل حث الدول الأعضاء في هذه المنظمة على تأييد الاتفاقيات الدولية القائمة في هذا المجال، والتصديق عليها والانضمام إليها ليُصنف غسل الأموال، والخطف، والاتجار غير المشروع بالبشر، والفساد والجرائم المرتبطة بها بوصفها جرائم في جميع أنحاء العالم.
    The Non-Aligned Movement considers that the remaining five months leading up to the high-level plenary meeting will be critical for all Member States of this Organization. UN وتعتبر الحركة بأن الشهور الخمسة المتبقية حتى انعقاد الجلسة الرفيعة المستوى ستكون فترة حاسمة بالنسبة إلى جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Member States of this Organization have increasingly yearned for its reform in order to make it more democratic and responsive to the needs of all nations, rich and poor, big and small, strong and weak. UN وقد تاقت الدول الأعضاء في هذه المنظمة باستمرار للقيام بإصلاحها لجعلها أكثر ديمقراطية وأكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات جميع الأمم، الغنية والفقيرة، الكبيرة والصغيرة، القوية والضعيفة.
    We believe the text reasonably covers all the concerns that the Member States of this Conference have in matters of security and disarmament. UN ونحن نرى أن النص يغطي بصورة معقولة كافة بواعث القلق التي تراود الدول الأعضاء في هذا المؤتمر في مجالي الأمن ونزع السلاح.
    As I have already said, it probably reflects, to the best possible extent, the interests of all Member States of this Conference while not compromising any national positions in terms of substance. UN والأرجح أن هذا الاقتراح يعكس، كما بينت من قبل، مصالح جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر إلى أقصى حد ممكن دون المساس بأي من المواقف الوطنية من حيث الجوهر.
    If the Member States of this Conference decide to work together, they can make a difference and could respond to the expectations of future generations. UN وعندما تقرر الدول الأعضاء في هذا المؤتمر أن تعمل معاً، تستطيع عندئذ إحداث التغير والاستجابة لتطلعات الأجيال المقبلة.
    It is imperative that any rule-making forum on these issues be open to all Member States of this body. Similarly, all rules emanating therefrom must be equitably applied. UN فمن الضــروري أن يكـــون أي منتـــدى مختص بوضع القواعد لهذه القضايا مفتوحا أمـــام كل الدول الأعضاء بهذه الهيئة، وبالمثـــل، كلّ القواعـــد التي تنبثق منه يجب أن تطبق بإنصاف.
    I have reminded Member States of this on a number of occasions, and will continue to do so. UN لقد قمت بتذكير الدول الأعضاء بهذا الأمر في عدد من المناسبات. وسوف أستمر في القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد