She urged Member States to use the text she had submitted as the basis for consideration of the issue at the Board's executive session. | UN | وحثّت الدول الأعضاء على استخدام النص الذي تقدمت به كأساس للنظر في المسألة خلال الدورة التنفيذية للمجلس. |
Her delegation urged all Member States to use the mechanisms available for peaceful settlement of disputes, including the International Court of Justice, forums agreed upon in treaties and mediation. | UN | وقالت إن وفدها حث جميع الدول الأعضاء على استخدام الآليات المتاحة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، والمنتديات المتفق عليها في المعاهدات، وعمليات الوساطة. |
In this regard the General Assembly may wish to encourage Member States to use the self-assessment checklist as a way to assess their efforts and identify further steps to be undertaken to implement chapter V of the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية كوسيلة لتقييم جهودها واستبانة ما يتعين اتخاذه من خطوات أخرى لتنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية. |
Israel strongly supports that concept and calls on all Member States to use the opportunities provided by sports to ensure the widest appeal. | UN | وتؤيد إسرائيل بقوة هذا المفهوم وتدعو الدول الأعضاء إلى استخدام الفرص التي تتيحها الرياضة لضمان انطلاق النداء على أوسع نطاق ممكن. |
3. Encourages Member States to use, to that end, the Guide to Drug Abuse Epidemiology, published by the World Health Organization, and the toolkit for monitoring drug abuse developed by the United Nations Office on Drugs and Crime; | UN | 3- يشجّع الدول الأعضاء على أن تستعمل لهذا الغرض الدليل إلى دراسة تعاطي المخدرات من الناحية الوبائية() الذي نشرته منظمة الصحة العالمية، والعُدَّة المنهجية لرصد تعاطي المخدرات، التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
7. Reaffirms the provisions regarding available exemptions to the measures in paragraph 1 (a) above, set out in paragraphs 1 and 2 of resolution 1452 (2002), as amended by resolution 1735 (2006), and reminds Member States to use the procedures for exemptions as set out in the Committee guidelines; | UN | 7 - يؤكد من جديد الأحكام المتعلقة بالاستثناءات المتاحة للتدابير الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه والمبينة في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1452 (2002)، بصيغتها المعدلة في القرار 1735 (2006)، ويذكر الدول الأعضاء بأن تستخدم الإجراءات المتعلقة بالاستثناءات على النحو المبين في المبادئ التوجيهية للجنة؛ |
He urged Member States to use the remaining days to produce a major breakthrough. | UN | وحث الدول الأعضاء على اغتنام الأيام المتبقية لتحقيق تقدم كبير. |
It was also pointed out that encouraging and developing the capacity of Member States to use different indicators drawing from different sources required technical assistance. | UN | كما أُشير إلى أن تشجيع وتطوير قدرات الدول الأعضاء على استخدام مؤشرات مختلفة مستمدة من مصادر مختلفة أمر يتطلب مساعدة تقنية. |
Technical cooperation in the area of trade facilitation will be implemented to strengthen the capacity of Member States to use international standards and best practices in order to enhance the role of trade as an engine for economic growth and development. | UN | سيُنفذ التعاون التقني في مجال تيسير التجارة لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على استخدام المعايير وأفضل الممارسات الدولية تعزيزا لدور التجارة كمحرك للنمو والتنمية الاقتصاديين. |
We would like to encourage all Member States to use the IDRL Guidelines in their discussion and adoption of national and regional legal agreements and instruments in order to facilitate and regulate international disaster relief and recovery. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول الأعضاء على استخدام هذه المبادئ التوجيهية في مناقشاتها واعتماد اتفاقات وصكوك قانونية وطنية وإقليمية لتيسير وتنظيم الغوث والانتعاش الدوليين في حالات الكوارث. |
She had also reminded the Assembly of the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Convention and encouraged Member States to use the occasion to consolidate its implementation and universal ratification. | UN | وعمدت أيضا إلى تذكير الجمعية بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية، وإلى تشجيع الدول الأعضاء على استخدام هذه المناسبة لتدعيم تنفيذ الاتفاقية والتصديق العالمي عليها. |
144. On 15 March 2006, the Security Council urged Member States to use naval vessels and military aircraft in the fight against piracy and armed robbery off the coast of Somalia. | UN | 144 - وفي 15 آذار/مارس 2006، حث مجلس الأمن الدول الأعضاء على استخدام سفنها وطائراتها الحربية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال. |
51. In 1982, the Assembly proclaimed the period 1983-1992 as the United Nations Decade of Disabled Persons and encouraged Member States to use this period as one of the means to implement the Programme of Action. | UN | 51 - وأعلنت الجمعية العامة، في عام 1982، الفترة من 1983 إلى 1992 عقد الأمم المتحدة للمعوقين، وشجعت الدول الأعضاء على استخدام هذه الفترة كإحدى الوسائل لتنفيذ برنامج العمل. |
(ii) Encouraging Member States to use the drug and crime conventions as a legal basis for extradition and mutual legal assistance and to consider ways to strengthen the role of UNODC as a provider of training and legal services to further judicial cooperation; | UN | `2` تشجيع الدول الأعضاء على استخدام الاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة كأساس قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وعلى النظر في سبل تعزيز دور المكتب كجهة توفّر التدريب والخدمات القانونية اللازمة لتعزيز التعاون القضائي؛ |
The Under-Secretary-General called for Member States to use their influence with parties to the conflict to ensure that they upheld their international humanitarian and human rights obligations and guaranteed regular and unhindered access. | UN | ودعت وكيلة الأمين العام الدول الأعضاء إلى استخدام نفوذها مع أطراف النزاع لحملها على احترام التزاماتها الدولية في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان، وكفالة إمكانية الوصول إلى المواقع بصورة منتظمة وبدون عوائق. |
3. Encourages Member States to use, to that end, the Guide to Drug Abuse Epidemiology, published by the World Health Organization, and the toolkit for monitoring drug abuse developed by the United Nations Office on Drugs and Crime; | UN | 3- يشجّع الدول الأعضاء على أن تستعمل لهذا الغرض الدليل إلى دراسة تعاطي المخدرات من الناحية الوبائية() الذي نشرته منظمة الصحة العالمية، والعُدَّة المنهجية لرصد تعاطي المخدرات، التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
7. Reaffirms the provisions regarding available exemptions to the measures in paragraph 1(a) above, set out in paragraphs 1 and 2 of resolution 1452 (2002), as amended by resolution 1735 (2006), and reminds Member States to use the procedures for exemptions as set out in the Committee's guidelines; | UN | 7 - يؤكد من جديد الأحكام المتعلقة بالاستثناءات المتاحة من التدابير الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه، والمبينة في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1452 (2002)، بصيغتها المعدلة في القرار 1735 (2006)، ويذكر الدول الأعضاء بأن تستخدم الإجراءات المتعلقة بالاستثناءات على النحو المبين في المبادئ التوجيهية للجنة؛ |
The organization urges Member States to use this opportunity, 20 years on from agreement on the Beijing Platform for Action, to call for transformational change for the well-being of women and girls, highlight critical areas for continued attention, and identify synergies with the post-2015 development and the women, peace and security agendas. | UN | وتحث المنظمة الدول الأعضاء على اغتنام فرصة مرور 20 عاما على الاتفاق على منهاج عمل بيجين، للمطالبة بإحداث تحول شامل لصالح رفاه المرأة والفتاة، وتسليط الضوء على المجالات الحاسمة الجديرة بمواصلة الاهتمام، وتحديد أوجه التآزر مع الخطط المتعلقة بالتنمية والمرأة والسلام والأمن فيما بعد عام 2015. |
17. Encourages Member States to use existing channels for information exchange, such as those provided by the International Criminal Police Organization (INTERPOL), to exchange information, in a manner consistent with domestic law, including information on persons convicted or suspected of conducting or facilitating the smuggling of migrants; | UN | 17- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على استخدام القنوات الموجودة لتبادل المعلومات، مثل القنوات التي توفرها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) من أجل تبادل المعلومات، على نحو متَّسق مع القوانين الوطنية، بما يشمل المعلومات عن الأشخاص المدانين بتهريب المهاجرين أو تسهيله أو المشتبه في ارتكابهم أو تسهيلهم لعمليات من هذا القبيل؛ |
9. By its resolution 2040 (2012), in relation to inspections of cargo to enforce the arms embargo, the Security Council terminated the authorization granted to Member States to use all measures commensurate to the specific circumstances to carry out such inspections. | UN | 9 - وفيما يتعلق بعمليات تفتيش الشحنات لإنفاذ حظر الأسلحة، أنهى المجلس، بموجب القرار 2040 (2012)، التصريح الممنوح للدول الأعضاء باتخاذ جميع التدابير الملائمة لظروف معينة لإجراء عمليات التفتيش تلك. |
Recalling that its resolution 678 (1990) authorized Member States to use all necessary means to uphold and implement its resolution 660 (1990) of 2 August 1990 and all relevant resolutions subsequent to resolution 660 (1990) and to restore international peace and security in the area, | UN | وإذ يشير إلى أن قراره 678 (1990) قد أذن للدول الأعضاء باستخدام جميع الوسائل اللازمة للتقيد بقراره 660 (1990) المؤرخ 2 آب/أغسطس 1990 وجميع القرارات ذات الصلة التي تلت القرار 660 (1990) وتنفيذها، ولإعادة إرساء السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
(f) Urge Member States to use, as appropriate in their regular reporting to the Council on progress in implementing resolution 1325 (2000), the indicators contained in the present report; | UN | (و) حث الدول الأعضاء على أن تستخدم في تقاريرها المنتظمة إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 1325 (2000)، حسب الاقتضاء، المؤشرات الواردة في هذا التقرير؛ |
The essential role of the Agency in the development of activities to enhance the capacity of Member States to use nuclear energy is also acknowledged by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which in its article IV imposes an obligation on States parties to facilitate the fullest possible exchange of equipment, materials and technological information for peaceful purposes. | UN | إن الدور الضروري للوكالة في تطوير أنشطة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على استعمال الطاقة النووية هو موضع تنويه أيضاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تفرض في المادة الرابعة منها التزاماً على الدول الأطراف بتيسيرها إلى أقصى حد ممكن تبادل المعدات والمواد وتكنولوجيا المعلومات للأغراض السلمية. |
She had encouraged all Member States to use the occasion of the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Convention to accelerate the momentum for implementation of the Convention and to strengthen efforts towards its universal ratification. | UN | وأضافت أنها شجعت جميع الدول الأعضاء على انتهاز فرصة الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية لحث الخطى نحو تنفيذها، ولتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التصديق عليها عالميا. |