It had also granted 4,273 loans to demobilized members of the armed forces, out of a total of 4,453 applications. | UN | ومنح المسرحون من أفراد القوات المسلحة ٢٧٣ ٤ ائتمانا من واقع طلبات مقدمة بلغ مجموعها ٤٥٣ ٤ طلبا. |
There were still frequent allegations of arbitrary killings of civilians and insurgents by members of the armed forces. | UN | ولا تزال هناك ادعاءات متكررة بارتكاب عمليات قتل تعسفية للمدنيين والمتمردين من جانب أفراد القوات المسلحة. |
The discretionary powers under Decree 1790 to remove members of the armed forces do not require any prior procedure or justification. | UN | والسلطات التقديرية الممنوحة بموجب المرسوم 1790 والتي تسمح بإقالة أفراد القوات المسلحة لا تتطلب أي إجراء أو تبرير مسبق. |
Those imprisoned included members of the armed forces as well as people working in the Kuwaiti administration. | UN | وكان من بين من تم أسرهم أفراد من القوات المسلحة وأشخاص يعملون في اﻹدارة الكويتية. |
Mr. Gathenji took a number of statements by members of the armed forces which allegedly implicated certain government officials; | UN | وقد دوّن السيد كاثنجي عدداً من إفادات أعضاء القوات المسلحة التي قيل إنها تورّط بعض المسؤولين الحكوميين؛ |
Are the members of the armed forces trained in these principles? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
Are the members of the armed forces trained in these principles? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
(iv) Are members of the armed forces trained in these principles? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
Are the members of the armed forces trained in these principles? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
Are the members of the armed forces trained in these principles? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
Are the members of the armed forces trained in these principles? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
In some areas members of the armed forces are themselves responsible for committing those types of abuse of children. | UN | وفي بعض المناطق، يكون أفراد القوات المسلحة أنفسهم مسؤولين عن ارتكاب هذه الأنواع من الانتهاكات بحق الأطفال. |
Article 168 of the Constitution indicates that members of the armed forces and the National Police shall be tried by the ordinary courts. | UN | وتشير المادة 168 من الدستور إلى أنه تجوز محاكمة أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية في المحاكم العادية. |
Special emphasis has been placed on the training and human rights instruction of members of the armed forces and police corps. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على تدريب أفراد القوات المسلحة وجهاز الشرطة وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان. |
There had been 11 acquittals involving 33 people, and 53 decisions to close investigations involving 215 members of the armed forces. | UN | كما صدرت أحكام بالبراءة لصالح 33 شخصاً، و53 قراراً بإغلاق التحقيق فيما يتعلق ﺑ 215 فرداً من أفراد القوات المسلحة. |
Number of capacity-building programmes conducted in order to increase the human rights capacity of the members of the armed forces, police, and prison forces | UN | ' 2` عدد برامج بناء القدرات المضطلع بها بغية زيادة قدرات أفراد القوات المسلحة والشرطة وحراس السجون في مجال حقوق الإنسان |
Those imprisoned included members of the armed forces as well as people working in the Kuwaiti administration. | UN | وكان من بين المسجونين أفراد من القوات المسلحة علاوة على أشخاص عاملين في الحكومة الكويتية. |
This should be a first step in an effort gradually to transfer jurisdiction over serious human rights violations committed by members of the armed forces to ordinary civilian courts. | UN | ويجب أن تكون هذه هي أول خطوة في جهد تدريجي لنقل الاختصاص بنظر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب أعضاء القوات المسلحة إلى المحاكم المدنية العادية. |
In addition, consideration is being given to offering part-time working to members of the armed forces. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه يجري النظر في إتاحة العمل على أساس عدم التفرغ لأفراد القوات المسلحة. |
Gender-based violence assaults, rapes and attempted rapes, including by members of the armed forces, were documented. | UN | وتم توثيق حالات عنف جنساني واغتصاب وشروع في اغتصاب ارتكب بعضها أفراد في القوات المسلحة. |
Complaints: Pupils in military schools are not members of the armed forces and the provisions of the Military Jurisdiction Law do not apply to them. | UN | الشكاوى: التلاميذ في المدارس العسكرية ليسوا أفراداً في القوات المسلحة ولا تسري عليهم أحكام قانون القضاء العسكري. |
Perpetrators include illegal armed groups and members of the armed forces. | UN | ويشمل الجناة الجماعات المسلحة غير المشروعة وأفراد القوات المسلحة. |
This was the case of Reina Zelaya and her three daughters, who were reportedly threatened with death by members of the armed forces of Honduras. | UN | وكانت هذه حالة رينا زلايا وبناتها الثلاث اللواتي تلقين تهديدات بالموت من جانب عناصر من القوات المسلحة في هندوراس. |
Organization of human rights training seminars for members of the armed forces, police force, security services and district agents | UN | تنظيم حلقات لتدريب أفراد الجيش والشرطة ودوائر الأمن والوكلاء الإقليميين في مجال حقوق الإنسان؛ |
Spain's reservation to articles 5 and 6 of the European Convention concern only a restriction of this right with respect of members of the armed forces. | UN | ولا يتعلق تحفظ إسبانيا على المادتين ٥ و ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية إلا بتقييد هذا الحق فيما يتصل بأفراد القوات المسلحة. |
The Special Rapporteur was informed that judicial officials involved in the investigation of violations committed by members of the armed forces were frequently subjected to death threats. | UN | ٥٠١- وأحيط المقرر الخاص علماً بأن المسؤولين في القضاء الذين يشتركون في التحقيق في انتهاكات ارتكبها عناصر القوات المسلحة كثيراً ما يتعرضون لتهديدات بالقتل. |
In 1994, over 1,400 members of the armed forces had been called to account for such acts under criminal liability provisions. | UN | وقد حوسب ٠٠٤ ١ فرد من القوات المسلحة في عام ٤٩٩١ عن أعمال من هذه الشاكلة بموجب أحكام المسؤولية الجنائية. |
According to witnesses, the victim had been detained by members of the armed forces a few hours beforehand. | UN | وأفاد الشهود بأن الضحية كان محتجزاً بواسطة أعضاء من القوات المسلحة قبل ذلك بعدة ساعات. |
Most of the cases that occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the armed forces or by the Tonton Macoutes. | UN | وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم. |
Most of the cases which occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the armed forces or by the Tonton Macoutes. | UN | وتتعلق معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولي بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين له ويُدّعى أن أفرادا من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم. |