ويكيبيديا

    "members of the community" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أفراد المجتمع المحلي
        
    • الأعضاء في الجماعة
        
    • أعضاء المجتمع المحلي
        
    • أعضاء الجماعة
        
    • الأعضاء في جماعة
        
    • من أفراد المجتمع
        
    • أعضاء مجتمع
        
    • أُتيحت لأفراد الجماعة
        
    • أعضاء في المجتمع
        
    • أعضاء مجموعة
        
    • أفراد الجماعة المعنية
        
    • أفراد الطائفة
        
    • أفراد المجتمعات المحلية
        
    • أفراد من المجتمع
        
    • أعضاء المجتمعات المحلية
        
    If the matter cannot be resolved at that level, it can go through a general meeting that includes all members of the community. UN وإذا لم تُحل المسألة على هذا المستوى، يمكن أن تُحل من خلال اجتماع عام يضم جميع أفراد المجتمع المحلي.
    If the matter cannot be resolved at that level, it can go through a general meeting that includes all members of the community. UN وإذا لم تُحل المسألة على هذا المستوى، يمكن أن تُحل من خلال اجتماع عام يضم جميع أفراد المجتمع المحلي.
    The clause had no effect on the rights and obligations of States not members of the community or of the Community itself, or States members of the community towards them. UN وليس لهذا البند أثر على حقوق والتزامات الدول غير الأعضاء في الجماعة، أو حقوق والتزامات الجماعة نفسها أو حقوق والتزامات الدول الأعضاء في الجماعة تجاه هذه الدول.
    First, organizations and their programmes have to be inclusive and representative of all members of the community. UN الأولى، يتعين على المنظمات وبرامجها أن تكون اشتمالية وأن تكفل تمثيل جميع أعضاء المجتمع المحلي.
    The ruling also asked the members of the community to cooperate with the police in tracking down the killer. UN كما طالب الحكم أعضاء الجماعة بالتعاون مع الشرطة لاقتفاء أثر القاتل.
    In the coming days, the States members of the community of Portuguese-speaking Countries will introduce a draft resolution under agenda item 114 stressing the progress achieved in the cooperation between CPLP, United Nations agencies and other bodies and programmes, and encouraging the establishment of a formal cooperation agreement between the secretariats of both organizations. UN وفي الأيام القادمة، ستطرح الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية مشروع قرار في إطار البند 114 من جدول الأعمال يؤكد على التقدم المحرز في التعاون بين الجماعة، ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها الأخرى، ويشجع على إبرام اتفاق تعاون رسمي بين أمانتي المنظمتين.
    The Initiative is designed to improve the health of students, school personnel, families and other members of the community through schools. UN وتهدف المبادرة إلى تحسين صحة التلاميذ والعاملين في المدارس والأسر وغيرهم من أفراد المجتمع عن طريق المدارس.
    Some 3,956 members of the community were trained. UN وتم تدريب نحو 956 3 من أفراد المجتمع المحلي بالفعل.
    Our final goal is to build a durable peace that includes all members of the community. UN ويتمثل هدفنا النهائي في بناء سلام دائم يشمل جميع أفراد المجتمع المحلي.
    She may be shunned by her family and isolated from other members of the community. UN وقد تتنكر لها أسرتها وتعزل عن أفراد المجتمع المحلي الآخرين.
    In two other cases, members of the community apprehended and handed over the alleged perpetrators to the police. UN وفي حالتين أخريين، ألقى أفراد المجتمع المحلي القبض على الجناة المزعومين وسلموهم إلى الشرطة.
    The ministers for foreign affairs of the expanded troika of CELAC will present this proposal for the consideration and approval of the other States members of the community in its next meeting of ministers for foreign affairs. UN وسيعرض وزراء خارجية بلدان الترويكا الموسعة للجماعة في اجتماعهم المقبل هذا الاقتراح على الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة للنظر فيه وإقراره.
    All States members of the community had ratified the Addendum to the Declaration on Gender and Development on the Prevention and Eradication of Violence against Women and Children. UN وقد صدقت جميع الدول الأعضاء في الجماعة على الإضافة للإعلان الخاص بالجنسانية والتنمية بشأن منع العنف ضد النساء والأطفال والقضاء عليه.
    The Andean strategy will enable us to incorporate disaster reduction, as both a prevention policy and a development strategy, into the national agendas of the five members of the community. UN وستمكننا الاستراتيجية الأنديزية من إدماج الحد من الكوارث، بوصفه سياسة وقائية واستراتيجية إنمائية، في جداول الأعمال الوطنية للبلدان الخمسة الأعضاء في الجماعة.
    Improved networking is essential at all levels, including among members of the community and the mass media. UN وتحسين الربط الشبكي أمر أساسي على جميع المستويات، بما في ذلك أعضاء المجتمع المحلي ووسائط اﻹعلام.
    The members of the community are under the duty to guarantee freedom of movement of the nationals of the member States to seek employment and engage in economic activities. UN ويقع على أعضاء الجماعة التزام ضمان حرية تنقل رعايا الدول الأعضاء من أجل البحث عن عمل ومباشرة أنشطة اقتصادية.
    Welcoming the celebration of Portuguese Language Day, 5 May, by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, for the seventh consecutive year, on 10 May 2012, and by the States members of the community of Portuguese-speaking Countries in New York from 1 to 3 May 2012, UN وإذ ترحب باحتفال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 10 أيار/مايو 2012، للعام السابع على التوالي، بيوم اللغة البرتغالية الموافق 5 أيار/مايو وباحتفال الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بهذا اليوم في نيويورك في الفترة من 1 إلى 3 أيار/مايو 2012،
    By definition, leadership in multilateral diplomacy belongs to all the members of the community of nations. UN وتعود القيادة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، بطبيعتها، إلى جميع أعضاء مجتمع الدول.
    202. In the Committee's view, the admissibility of measures which substantially compromise or interfere with the culturally significant economic activities of a minority or indigenous community depends on whether the members of the community in question have had the opportunity to participate in the decision-making process in relation to these measures and whether they will continue to benefit from their traditional economy. UN 202- ورأت اللجنة أن مقبولية التدابير التي تقوّض أو تعرقل إلى حد كبير الأنشطة الاقتصادية الهامة ثقافياً لأقلية أو جماعة ما من جماعات السكان الأصليين، إنما ترتبط بما إذا كانت الفرصة قد أُتيحت لأفراد الجماعة المعنية للمشاركة في عملية صنع القرارات المتعلقة بهذه التدابير وبما إذا كانت هذه التدابير ستسمح لهم بمواصلة الاستفادة من نشاطهم الاقتصادي التقليدي.
    3. States Parties shall enable persons with disabilities to learn life and social development skills to facilitate their full and equal participation in education and as members of the community. UN 3 - تمكِّن الدول الأطراف المعوقين من تعلم مهارات حياتية ومهارات في مجال التنمية الاجتماعية لتيسير مشاركتهم الكاملة، على قدم المساواة مع الآخرين، في التعليم بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    Brazil had undertaken a wide range of bilateral cooperation projects involving members of the community of Portuguese-Speaking Countries, in Africa and Asia and in many Latin American and Caribbean countries. UN وقد اضطلعت البرازيل بطائفة عريضة من مشاريع التعاون الثنائي يشارك فيها أعضاء مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وآسيا والعديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The Committee considers that participation in the decision-making process must be effective, which requires not mere consultation but the free, prior and informed consent of the members of the community. UN وترى اللجنة أن المشاركة في عملية صنع القرارات يجب أن تكون فعالة، وهو أمر لا يتطلب استشارة أفراد الجماعة المعنية فحسب، بل موافقتهم الحرة والمستنيرة والمسبقة أيضاً.
    Efforts should also be made to ensure that the diverse views within minority groups, including those of religious leaders but also of other members of the community, are sought and taken into account in the process. UN وينبغي أيضاً بذل جهود في سبيل ضمان أن تُلتمس شتى الآراء داخل الأقليات، بما فيها آراء الزعماء الدينيين علاوة على آراء أفراد الطائفة الآخرين، وأن تؤخذ في الحسبان في سياق العملية.
    Several speakers emphasized the need for central and local authorities to work together with members of the community in developing effective crime prevention strategies at the local level. UN 18- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة تضافر السلطات المركزية والمحلية في العمل بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل وضع استراتيجيات فعّالة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي.
    Offenders might be allowed to have encounters with members of the community in lieu of specifically identified victims, for example. UN وقد يسمح للجناة بأن يلتقوا مع أفراد من المجتمع المحلي بدلا من لقاء الضحايا المعنيين أنفسهم، على سبيل المثال.
    29. Significant progress has been made with regard to conceptual approaches to the financing, provision and operation and maintenance of services, particularly with regard to the need for a devolution of responsibility to the members of the community for these activities. UN ٢٩ - وكان ثمة تقدم كبير بشأن اﻷنهج المفاهيمية التي تتصل بتمويل وتوفير وتشغيل وإبقاء الخدمات، وخاصة فيما يتعلق بضرورة عزو المسؤولية الى أعضاء المجتمعات المحلية بشأن هذه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد