ويكيبيديا

    "members of this organization" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأعضاء في هذه المنظمة
        
    • أعضاء هذه المنظمة
        
    • أعضاء في هذه المنظمة
        
    • عضوا في هذه المنظمة
        
    • الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة
        
    More often than not, they are the small island developing States that are also the most vulnerable Members of this Organization. UN وهم في غالب الأحيان من الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعد أيضا أضعف الأعضاء في هذه المنظمة.
    In that vein, Grenada urges the other States Members of this Organization to do likewise. UN ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها.
    When the Maldives joined the United Nations in 1965, we were one of the smallest and poorest States Members of this Organization. UN وعندما انضمت ملديف إلى الأمم المتحدة في عام 1965، كنا من أصغر الدول الأعضاء في هذه المنظمة وأشدها فقرا.
    I do not know what would have happened if the Members of this Organization had had to vote on the third preambular paragraph. UN وإنني لا أعلم ما كان سيحصل لو طُلب من أعضاء هذه المنظمة التصويت على الفقرة الثالثة من الديباجة.
    Today, as was stated at the Millennium Summit, these aspirations are shared by the vast majority of Members of this Organization. UN واليوم، كما قلنا في مؤتمر قمة الألفية، تتقاسم هذه التطلعات أغلبية واسعة من أعضاء هذه المنظمة.
    If we promote dialogue and achieve a culture of peace, all our nations will fulfil one of the greatest responsibilities that they undertook when they became Members of this Organization: the commitment to nothing less than the peaceful settlement of all conflicts. UN وإذا شجعنا الحوار وحققنا ثقافة السلام، فسوف تحقق جميع دولنا واحدة من أكبر المسؤوليات التي أخذتها على عاتقها حين أصبحت أعضاء في هذه المنظمة: الالتزام بما لا يقل عن التسوية السلمية لجميع الصراعات.
    We again urge States Members of this Organization that are not yet party to the Rome Statute of the International Criminal Court to consider acceding to that instrument as soon as possible. UN ونحث مرة أخرى الدول الأعضاء في هذه المنظمة التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Our hope is that all Members of this Organization will give us their trust. UN ويحدونا الأمل في أن يمنحنا جميع الأعضاء في هذه المنظمة ثقتهم وسنكون أهلا لها.
    In preparing it, the Security Council responded to the demands of the great majority of Members of this Organization. UN وبذلك يكون مجلس الأمن قد استجاب في إعداده للتقرير لطلبات الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    We hope that, as in previous years, the draft resolution will continue to enjoy wide support from States Members of this Organization. UN ونأمل أن يظل مشروع القرار ذو الصلة يحظى بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في هذه المنظمة كما حدث في السنوات السابقة.
    I am especially pleased to address the theme of today's debate -- the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) -- on behalf of the 14 States members of CARICOM that are Members of this Organization. UN ويسرني على نحو خاص أن أتناول موضوع مناقشة اليوم، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بالنيابة عن الدول الـ 14 الأعضاء في الجماعة الكاريبية، الأعضاء في هذه المنظمة.
    There are also those who believe that States Members of this Organization should be content with merely tinkering with the working methods of the Security Council and that this would better serve the interests of the broader membership. UN ويوجد أيضا مَن يرى أنه ينبغي للدول الأعضاء في هذه المنظمة أن تكون راضية بمجرد ترقيع أساليب عمل مجلس الأمن وأن هذا سيخدم العضوية الواسعة بصورة أفضل.
    I believe that all Members of this Organization fully agree that one of the most urgent and daunting tasks before the United Nations is to bring lasting peace to the Middle East. UN أعتقد أن كل الأعضاء في هذه المنظمة يوافقون على أن من أبرز المهام العاجلة والجسيمة التي ينبغي أن تعكف عليها الأمم المتحدة إحلال سلام دائم في الشرق الأوسط.
    In the constructive spirit that the States Members of this Organization must demonstrate at such times, I view with concern the fact that the Secretary-General's report does not sufficiently focus on the phenomenon of terrorism, despite its prevalence throughout the world. UN وتحليا بالروح البناءة التي يجب على الدول الأعضاء في هذه المنظمة أن تظهرها في هذه الأوقات، يساورني القلق إذ أرى أن تقرير الأمين العام لا يركز بدرجة كافية على ظاهرة الإرهاب، بالرغم من شيوعها في جميع أرجاء العالم.
    Ultimately, the Council is acting on behalf of all Members of this Organization. UN ويعمل المجلس، في نهاية المطاف، باسم جميع أعضاء هذه المنظمة.
    Universal commitment to the network of anti-terrorist instruments must be a fundamental objective of all Members of this Organization. UN ويجب أن يكون الالتزام العالمي بشبكة الصكوك المناهضة لﻹرهاب هدفا أساسيا لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    This, without question, is the most constructive solution for the great majority of States and the only one capable in the short term of achieving the broadest possible agreement among Members of this Organization. UN ومما لا شك فيه أن هذه الزيادة تشكل أكثر الحلول إيجابية بالنسبة للغالبية الساحقة من الدول، والحل الوحيد الكفيل، في الأجل القصير، بتحقيق أوسع اتفاق ممكن بين أعضاء هذه المنظمة.
    We Members of this Organization share the commitments, principles and values on which this common house was founded. UN ونحن أعضاء هذه المنظمة نتشاطر الالتزامات والمبادئ والقيم التي أسس عليها هذا البيت المشترك.
    They reflect and represent a broad spectrum of what Members of this Organization feel about the current work modalities of the Security Council. UN فهي تفصح وتعبر عن طيف عريض من مشاعر أعضاء هذه المنظمة إزاء أنماط العمل الحالية في مجلس اﻷمن.
    Some that are used to attack and defame Members of this Organization seem to be favoured, while others that have more noble intentions are rejected when they are not to the liking of some of the most powerful countries of the world. UN فالبعض ممن اعتادوا على مهاجمة أعضاء في هذه المنظمة والتشهير بهم يمنحون الأفضلية، بينما يكون الرفض مصير الآخرين الذين لديهم نوايا نبيلة حينما لا يعجبون بعض البلدان الأقوى في العالم.
    It is a mark of shame that States Members of this Organization continue to breach basic human rights and a disgrace that other countries too often act as apologists for the offending regimes. UN فمن العار أن دولا أعضاء في هذه المنظمة لا تزال تنتهك أبسط حقوق الإنسان، ومن العار أن بلدانا أخرى كثيرا ما تعتذر نيابة عن النظم التي تنتهك هذه الحقوق.
    The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. UN أما مسألة حق النقض وتواتر إساءة استخدامه فواضح أنها مسألة تثير القلق وهي وصمة عار بالنسبة إلى ١٨٠ عضوا في هذه المنظمة.
    We hope that it will receive significant support from the majority of States Members of this Organization for the third time. UN ونأمل أن يلقى دعما كبيرا من غالبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة للمرة الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد