It must reach out and respond to the concerns of all individuals, to the needs of men and women alike. | UN | وعليها أن تمد يدها وتستجيب لشواغل جميع الأفراد، ولحاجات الرجال والنساء على حد سواء. |
Under the Brazilian law now in force, in formal terms adultery affects men and women alike. | UN | وبموجب القانون البرازيلي الساري المفعول الآن، يشمل مصطلح الزنى بالمفهوم الرسمي الرجال والنساء على حد سواء. |
Its collaboration with civil society was a key element in ensuring that sustainable development benefited men and women alike. | UN | ويشكل تعاونها مع المجتمع المدني عنصرا أساسيا في كفالة استفادة الرجال والنساء على السواء من التنمية المستدامة. |
Civil, political, economic, social, cultural and environmental rights belong to all people, men and women alike. | UN | فالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والبيئية ملك لجميع البشر، رجالا ونساء على السواء. |
However, Islam accords equal rights to men and women alike. | UN | بيد أن الإسلام يمنح حقوقا متساويا للرجال والنساء على حد سواء. |
The Myanmar culture and religion strongly influence the mentality and behaviour of men and women alike. | UN | وتؤثر الثقافة والدين في ميانمار بقوة على عقلية وسلوك الرجل والمرأة على السواء. |
Parental leave could be granted to men and women alike. | UN | ويمكن منح إجازة الأبوة للرجال والنساء على السواء. |
men and women alike are subject to these provisions. | UN | ويخضع لهذه اﻷحكام الرجل والمرأة على حد سواء. |
However, career ambitions are typical of men and women alike. | UN | إلا أن الرغبات الطموحة من سمات الرجال والنساء على حد سواء. |
This applies to men and women alike. | UN | وينطبق هذا على الرجال والنساء على حد سواء. |
This is true for men and women alike. | UN | وينطبق ذلك على الرجال والنساء على حد سواء. |
Such attitudes hamper the use of condoms among men and women alike. | UN | وتعوق هذه المواقف استعمال العازل الذكري في أوساط الرجال والنساء على السواء. |
At a time of economic transition, men and women alike were obliged to work longer hours in order to avoid unemployment and also because of financial constraints. | UN | في الوقت الذي تتم فيه عملية التحول الاقتصادي يضطر الرجال والنساء على السواء للعمل ساعات طويلة من أجل تفادي البطالة وبسبب القيود المالية. |
But, they barred us from entering the mosque, men and women alike. | UN | غير أنهم منعونا من دخول المسجد رجالا ونساء على السواء. |
It is worth mentioning that membership of these associations is open to men and women alike and that there are Kuwaiti women members of the governing boards of associations, such as the Kuwaiti Journalists' Association. | UN | والجدير بالذكر أن العضوية في تلك الجمعيات مفتوحة للرجال والنساء على حد سواء كما أن هناك سيدات كويتيات أعضاء في مجالس إدارة بعض الجمعيات مثل جمعية الصحفيين الكويتية. |
In view of this, developing the educational sector, creating a system that enables everyone to get an education according to his or her talent, interest and capability, improving the material bases of schools and kindergartens, eliminating school drop-outs by perfecting informal education, and widening study opportunities for men and women alike are the needs of the hour. | UN | ونظرا لذلك، فإن متطلبات الساعة تقتضي تطوير قطاع التعليم، وإنشاء نظام يتيح للمرء الحصول على التعليم وفقا لمواهبه ومصالحه وقدراته، وتحسين القاعدة المادية للمدارس ورياض اﻷطفال، والقضاء على حالات التسرب من المدارس، وتطوير نظام التعليم غير النظامي، وتوسيع فرص الدراسة أمام الرجل والمرأة على السواء. |
Kongres Wanita Indonesia works on equal rights, equal responsibilities and equal opportunities for men and women alike. | UN | يعمل كونغرس وانيتا إندونيسيا على تحقيق المساواة في الحقوق والمساواة في المسؤوليات والمساواة في الفرص للرجال والنساء على السواء. |
Its efforts to strive for equal rights, equal responsibilities and equal opportunities for men and women alike are recognized in the 1945 State Constitution. | UN | وجهودها الرامية إلى النضال من أجل المساواة في الحقوق والمساواة في المسؤوليات وفي تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على حد سواء معترف بها في دستور الدولة لعام 1945. |
Equal opportunities are afforded to men and women alike. | UN | وتتاح فرص متكافئة للرجل والمرأة على حد سواء. |
The State party emphasizes that since the amendment of the law on 6 June 1991, the obstacle to the author's eligibility for a benefit is not the breadwinner criterion, but her failure to satisfy the other requirements under the law that apply to all, men and women alike. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أن العقبة التي كانت تحرم صاحبة البلاغ من أهلية الحصول على المستحقات لم تعد، منذ أن تم تعديل القانون في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١، هي معيار عائل اﻷسرة بل عدم استيفائها الشروط اﻷخري المنصوص عليها في القانون التي تنطبق على الجميع، رجالا ونساء على حد سواء. |
The National Civil Service Agency scheme is actually a pension plan exclusively administered for the benefit of all civil servants men and women alike without prejudice to any sex. | UN | ويعد برنامج وكالة الخدمة المدنية الوطنية في الواقع خطة للتقاعد تطبق حصراً لصالح جميع الموظفين المدنيين رجالاً ونساءً على السواء دون التحيز لأي جنس. |
52. The provisions of article 9 of the Convention are guaranteed by National Council law No. 40:1993 (Digest) on Slovak citizenship, according equal rights to men and women alike. | UN | ٥٢ - وأحكام المادة ٩ من الاتفاقية يضمنها قانون المجلس الوطني رقم ٤٠: ١٩٩٣ )مجموعة القوانين( المتعلق بالجنسية السلوفاكية، حيث يمنح حقوقا متساوية للرجل والمرأة على السواء. |
A major challenge for the international community today is to ensure that globalization is a positive force for all people, men and women alike. | UN | وأحد التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم ضمان جعل العولمة قوة إيجابية لجميع الناس رجالاً ونساءً على حد سواء. |