ويكيبيديا

    "mention was made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يرد ذكر
        
    • وأشير إلى
        
    • وذُكرت
        
    • وأشير الى
        
    • وأشير بوجه
        
    • ورد ذكر
        
    • وتمت الإشارة
        
    • تم التنويه
        
    • ونُوِّه تنويها
        
    • وجرت الإشارة
        
    • وردت الإشارة
        
    • جاء ذكر
        
    • وأشير بصفة
        
    • وأشير بصورة
        
    • وأشيرَ إلى
        
    No mention was made of the issue of the authorization allegedly delivered to the American officer by Romanian authorities. UN ولم يرد ذكر مسألة التفويض الذي يزعم أن السلطات الرومانية منحته الضابط الأمريكي.
    No mention was made of the issue of the authorization allegedly delivered to the American officer by Romanian authorities. UN ولم يرد ذكر مسألة التفويض الذي يزعم أن السلطات الرومانية منحته الضابط الأمريكي.
    mention was made of the need for transfer of technology on fair and reasonable terms. UN وأشير إلى ضرورة نقل التكنولوجيا بشروط عادلة ومعقولة.
    mention was made of children who were themselves abusing other children and who should therefore be considered and treated as offenders subject to applicable rules of criminal responsibilities. UN وأشير إلى اﻷطفال الذين يقومون هم أنفسهم بالتعدي على أطفال آخرين والذين ينبغي لذلك اعتبارهم ومعاملتهم على أنهم مجرمون يخضعون لقواعد المسؤولية الجنائية واجبة التطبيق.
    Particular mention was made of indigenous people's poor health status and their often constrained access to land. UN وذُكرت بصفة خاصة الحالة الصحية المتردية للشعوب الأصلية وإمكانية حصولهم على الأرض التي كثيراً ما تكون مقيدة.
    mention was made of the difficulties that had been encountered by the African Institute in establishing a viable, permanent resource base for its operations. UN وأشير الى الصعوبات التي واجهها المعهد الافريقي في انشاء قاعدة موارد قابلة للبقاء ودائمة لعملياته.
    Particular mention was made of the Branch's ability to maintain a balanced approach to issues. UN وأشير بوجه خاص إلى مقدرة الفرع على الحفاظ على نهج متوازن تجاه القضايا.
    Queries were raised on how the United Nations provided advisory services to Governments and why specific mention was made to some of the sectors in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation and not others. UN وأثيرت أسئلة حول الكيفية التي تقدم بها الأمم المتحدة الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ولماذا ورد ذكر خاص لبعض القطاعات الواردة في جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ للتنفيذ دون غيرها.
    mention was made in this connection of some written proposals submitted to the Working Group of the Sixth Committee during the fifty-fifth session of the General Assembly. UN وتمت الإشارة في هذا الصدد إلى بعض المقترحات الخطية التي قدمت إلى الفريق العامل التابع للجنة السادسة خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    No mention was made of the scores of innocent Israeli citizens killed, injured and traumatized by those events. UN ولم يرد ذكر لعشرات المواطنين الإسرائيليين الأبرياء الذين قُتلوا وجُرحوا وأُصيبوا بفعل تلك الأحداث.
    No mention was made of key objectives, such as providing international protection to refugees and seeking durable solutions to refugee problems. UN ولم يرد ذكر للأهداف الرئيسية، من قبيل توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    No mention was made of the United Nations peacekeeping operations' key objectives and the alignment of the Organization to the Millennium Development Goals. UN فلم يرد ذكر للأهداف الرئيسية لعمليات حفظ السلام ولا لكيفية تواؤم المنظمة مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    mention was made of the importance of the media in disseminating information. UN وأشير إلى أهمية وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات.
    mention was made of the importance of the media in disseminating information. UN وأشير إلى أهمية وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات.
    Specific mention was made of conference scheduling and logistics, workshop support, documentation and information services. UN وذُكرت بالتحديد جدولة المؤتمرات ولوجستياتها، ودعم حلقات العمل، وخدمات الوثائق والمعلومات.
    mention was made of efforts by the Council of Arab Ministers of the Interior to promote the harmonization of legislation, including through Arab security strategies and plans implemented in cooperation with the Arab Security Studies and Training Centre. UN وأشير الى جهود مجلس وزراء الداخلية العرب الرامية الى تعزيز تنسيق القوانين، بما في ذلك تعزيزه عن طريق الاستراتيجيات والخطط اﻷمنية العربية التي تنفذ بالتعاون مع المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب.
    In that connection, special mention was made of the involvement of the Government, UNICEF, donors and UNAIDS in community development activities. UN وفي هذا الصدد، تم التنويه بشكل خاص بدور الحكومة واليونيسيف والمانحين وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز في أنشطة التنمية المجتمعية.
    Special mention was made of section II of the report, since it provided a good overview of the accomplishments of the Secretariat. UN ونُوِّه تنويها خاصا بالفرع ثانيا من التقرير لأنه يقدم نظرة إجمالية محكمة عن منجزات الأمانة العامة.
    Special mention was made of the need to closely consider the implications this may have for costs. UN وجرت الإشارة بشكل خاص إلى ضرورة النظر بدقة في الآثار التي قد تترتب على ذلك من حيث التكاليف.
    mention was made of the work of Europol in developing national capacities to address recruitment to terrorism and related abuse of the Internet. UN وقد وردت الإشارة إلى عمل اليوروبول في تطوير القدرات الوطنية على التصدي لأنشطة التجنيد بهدف القيام بأعمال إرهابية وغير ذلك من أساليب إساءة استخدام الإنترنت.
    In the area of good practice, mention was made of Venezuela, where some judges had considered the status of indigenous women as a generic mitigating factor when imposing punishments in criminal cases. UN وفي مجال الممارسة الجيدة، جاء ذكر فنزويلا التي اعتبر بعض القضاة فيها وضع النساء من الشعوب الأصلية عاملا مخفِّفا نوعياً عند فرض العقوبات في القضايا الإجرامية.
    Specific mention was made of the inclusion of annexes on global staffing and the PSD budget. UN وأشير بصفة محددة إلى إدراج المرافق المتعلقة بالملاك الوظيفي العام وبميزانية شعبة دعم البرامج.
    Special mention was made of the importance of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (SPIDER), which promotes the use of space technologies for the prevention and remediation of disasters. UN وأشير بصورة خاصة إلى أهمية برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، الذي يقضي باستخدام التكنولوجيات الفضائية لمنع حدوث الكوارث ومعالجتها.
    65. mention was made of the potential role of subsequent agreements and subsequent practice in respect of treaty modification. UN 65 - وأشيرَ إلى الدور المحتمل للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتعديل المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد