ويكيبيديا

    "mentioned in the preceding paragraph" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المذكورة في الفقرة السابقة
        
    • المشار إليها في الفقرة السابقة
        
    • المشار إليه في الفقرة السابقة
        
    • الوارد في الفقرة السابقة
        
    • المذكور في الفقرة السابقة
        
    • المشار إليهم في الفقرة السابقة
        
    • الواردة في الفقرة السابقة
        
    • ذكرها في الفقرة السابقة
        
    This will be a follow-up to the Dobson intercomparison in Irene mentioned in the preceding paragraph. UN وسيكون ذلك متابعةً لمقارنات دوبسن البينية في أيرين المذكورة في الفقرة السابقة.
    However, a portion of the technical services provided by the agencies under these facilities could well be considered as falling under the support for policy and programme development subcategory mentioned in the preceding paragraph. UN بيد أن جزءا من الخدمات التقنية التي تقدمها الوكالات في اطار هذه المرافق يمكــن اعتبـاره ضمن الفئة الفرعية المتمثلة في دعم وضع السياسات والبرامج، المذكورة في الفقرة السابقة.
    This information shall be provided within two working days of the publication mentioned in the preceding paragraph, or as soon as the intent of any of the persons on the lists drawn up by the Security Council to carry out any kind of transaction becomes apparent. UN وتوفر تلك المعلومات في غضون يومي عمل من نشر القرارات المشار إليها في الفقرة السابقة أو بمجرد أن تتضح رغبة أي من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم التي يُعدها مجلس الأمن إجراء أي نوع من المعاملات.
    31. The integration of new technologies has further expanded the audience reach of United Nations radio programmes, in addition to the increase in partnerships mentioned in the preceding paragraph. UN 31 - ومكن إدماج التكنولوجيا الجديدة من زيادة توسيع نطاق بث برامج إذاعة الأمم المتحدة ودائرة مستمعيها، بالإضافة إلى زيادة الشراكات المشار إليها في الفقرة السابقة.
    This register can be found on I-24/7, mentioned in the preceding paragraph. UN ويمكن الإطلاع على هذا السجل على نظام I-24/7 المشار إليه في الفقرة السابقة.
    " The proposal mentioned in the preceding paragraph was extensively discussed. UN " نوقش الاقتراح الوارد في الفقرة السابقة مناقشة مستفيضة.
    They therefore considered that further study of the possible amendment of article 40 mentioned in the preceding paragraph was warranted. UN ولذلك يرون أن ثمة ما يبرر إجراء دراسة إضافية لتعديل ممكن للمادة ٤٠، كالاقتراح المذكور في الفقرة السابقة.
    In this connection, it should conduct thorough, independent and impartial investigations without delay into all allegations of torture and ill-treatment, including the cases of the victims mentioned in the preceding paragraph, and bring the perpetrators of these acts to justice; UN وفي هذا الخصوص، ينبغي إجراء تحقيقات متعمقة ومستقلة ونزيهة دون تأخير في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك قضايا الضحايا المشار إليهم في الفقرة السابقة وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة؛
    B. Foreign men and women without families in the Republic who possess any of the qualifications mentioned in the preceding paragraph and who have resided habitually in the country for five years; UN باء - كل امرأة أو رجل أجنبي بدون أسرة في الجمهورية وتتوفر لديه أي من المؤهلات الواردة في الفقرة السابقة مع الإقامة العادية لمدة خمس سنوات في البلد؛
    9.4 Relevant for such an evaluation are the criteria laid down in the Judiciary Act, section 35A, invoked by both parties and mentioned in the preceding paragraph. UN 9-4 وتُراعَى في هذا التقييم الشروط الواردة في المادة 35 ألف من قانون القضاء، التي يستشهد بها الطرفان وورد ذكرها في الفقرة السابقة.
    To foster the latter, the ADB has initiated investment programmes in railways, ports and border crossings in order to build and complete transport corridors across countries within the three subregions mentioned in the preceding paragraph. UN ودعماً لتوفير هذه المنافع، بدأ المصرف تنفيذ برامج للاستثمار في السكك الحديدية والموانئ والمعابر الحدودية بهدف بناء ممرات النقل وإكمالها في جميع البلدان داخل المناطق دون الإقليمية الثلاث المذكورة في الفقرة السابقة.
    The Brazilian Government views the reform of the social security system according to the lines mentioned in the preceding paragraph. UN 244- وتستند نظرة البرازيل لإصلاح نظام الضمان الاجتماعي إلى الشواغل المذكورة في الفقرة السابقة.
    These views should take into account the longer-term requirements of the Convention and the Kyoto Protocol, the issues identified in this note and, in particular, the questions mentioned in the preceding paragraph. UN وينبغي أن تراعي هذه اﻵراء المتطلبات طويلة اﻷجل للاتفاقية وبروتوكول كيوتو، والقضايا المحددة في هذه المذكرة، وبوجه خاص اﻷسئلة المذكورة في الفقرة السابقة.
    This is true in particular for the types of contract mentioned in the preceding paragraph. UN وينطبق هذا بصورة خاصة على أنواع العقود المذكورة في الفقرة السابقة .
    The importance of the low per capita income adjustment for developing countries was emphasized by the same members and the redistribution of costs to developing countries arising from the proposals mentioned in the preceding paragraph was criticized. UN وأكد اﻷعضاء أنفسهم على أهمية التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل بالنسبة للبلدان النامية وانتقدوا إعادة توزيع التكاليف الناشئة عن المقترحات المذكورة في الفقرة السابقة على البلدان النامية.
    That information shall be provided within two working days of the publication mentioned in the preceding paragraph or as soon as the desire of any of the persons appearing on the lists drawn up by the United Nations Security Council to carry out any kind of transaction becomes apparent. UN وتوفر تلك المعلومات في غضون يومي عمل من نشر القرارت المشار إليها في الفقرة السابقة أو بمجرد أن تتضح رغبة أي من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم التي يُعدها مجلس الأمن في الأمم المتحدة إجراء أي نوع من المعاملات.
    " Anyone dealing with men in the same way as mentioned in the preceding paragraph shall be liable to the same penalty " . UN " يخضع كل من يتعامل مع الرجال بنفس الطريقة المشار إليها في الفقرة السابقة لنفس العقوبة " .
    198. The present United Nations Mission for the Verification of Human Rights and of Compliance with the Commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights in Guatemala (MINUGUA), with its own functions and powers, shall be a component of the mission mentioned in the preceding paragraph. UN ١٩٨ - تكون بعثة اﻷمم المتحدة الحالية للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، بما لها من مهام وسلطات، عنصرا مكونا للبعثة المشار إليها في الفقرة السابقة. المهام
    70. The projects mentioned in the preceding paragraph were also evaluated to check data availability for Risk management, whereby the risks in every project needed to be identified, assessed and measures of mitigation to be made available in SAP system. UN ٧٠- وتم أيضا تقييم المشاريع المشار إليها في الفقرة السابقة للتحقق من توافر البيانات اللازمة لإدارة المخاطر، حيث يلزم تحديد وتقييم المخاطر التي ينطوي عليها كل مشروع وإتاحة الاطلاع على تدابير تخفيفها في نظام ساب.
    The Advisory Committee notes that the commitment authority requested in the letter of 15 December 1997 includes non-recurrent costs of $320,000 for the purchase of communications and other equipment and that it provides for the deployment of an additional 91 international staff and essential logistical requirements in addition to the continuation of the staffing component mentioned in the preceding paragraph. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن سلطة الدخول في التزام، التي التمست في الرسالة المؤرخة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تشمل ٠٠٠ ٣٢٠ دولار من التكاليف غير المتكررة اللازمة لشراء معدات الاتصالات وغيرها من المعدات، وأنها تغطي تكاليف نشر ٩١ موظفا دوليا إضافيا، إلى جانب سد الاحتياجات اﻷساسية من النقل واﻹمداد، واستمرار عنصر اﻹمداد بالموظفين المشار إليه في الفقرة السابقة.
    The deteriorated liquidity mentioned in the preceding paragraph led to a slowdown in payments for troops and formed police units. UN وأدى تدهور السيولة المذكور في الفقرة السابقة إلى حدوث تباطؤ في المدفوعات للقوات ووحدات الشرطة المشكلة.
    In this connection, it should conduct thorough, independent and impartial investigations without delay into all allegations of torture and ill-treatment, including the cases of the victims mentioned in the preceding paragraph, and bring the perpetrators of these acts to justice; UN وفي هذا الخصوص، ينبغي إجراء تحقيقات متعمقة ومستقلة ونزيهة دون تأخير في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك قضايا الضحايا المشار إليهم في الفقرة السابقة وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة؛
    " (b) Alien men and women of good conduct, without families in the Republic, who possess any of the qualifications mentioned in the preceding paragraph and have resided habitually in the country for five years; UN " (ب) كل امرأة أو رجل أجنبي، حسن السلوك، وليس له أسرة في أوروغواي، ولديه أي من المؤهلات الواردة في الفقرة السابقة وأقام بصفة اعتيادية لمدة خمس سنوات في البلد؛
    18.75 The provision of $43,800 for general temporary assistance approved for follow-up to the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States would be discontinued in connection with the proposed creation of one P-4 post mentioned in the preceding paragraph. UN ٨١-٥٧ مبلغ ٠٠٨ ٣٤ دولار الموافق عليه للمساعدة المؤقتة العامة لمتابعة أنشطة المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيتوقف إزاء إنشاء وظيفة برتبة ف - ٤ ورد ذكرها في الفقرة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد