ويكيبيديا

    "middle-class" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطبقة المتوسطة
        
    • الطبقة الوسطى
        
    • أبناء الطبقة
        
    • إلى الطبقة
        
    • من الطبقة
        
    • طبقة متوسطة
        
    • للطبقة الوسطى
        
    • طبقة وسطى
        
    • متوسطين
        
    • للطبقة المتوسطة
        
    • الطبقة الوسطي
        
    • الطبقه الوسطى
        
    • أهل الطبقة
        
    • والطبقة الوسطى
        
    Some of these initiatives addressed the needs of people who were not poor, but just below middle-class status. UN ولبى بعض هذه المبادرات احتياجات أشخاص لم يكونوا فقراء، ولكنهم كانوا تحت مستوى الطبقة المتوسطة مباشرة.
    One crore is a big amount for a middle-class businessman. Open Subtitles مائة مليون مبلغ كبير على تاجر من الطبقة المتوسطة
    Sir, middle-class girls should be left in the middle. Open Subtitles لابد أن تترك فتيات الطبقة المتوسطة في الوسط.
    The homes that got invaded were on the other side of town, a predominantly white area full of middle-class families. Open Subtitles المنازل التي اقتحمت كانت في الجانب الأخر من البلدة في غالبها منطقة من البيض مليئة بعائلات الطبقة الوسطى
    middle-class persons, intellectuals, capitalists to be re-educated or destroyed Open Subtitles أبناء الطبقة المتوسطة, المثقفين, الرأسماليين سيعاد تثقيفهم أو ستتم إبادتهم
    And we are trying to claw our way up to the middle-class. Open Subtitles ونحن نحاول أن نشق طريقنا صعوداً إلى الطبقة الراقية.
    Well, we cleaned up the streets of this upper middle-class neighborhood. Open Subtitles حسناً , لقد نظفنا الشوارع من الطبقة المتوسطة العليا للحي
    Such taxes typically apply to urban areas, where most of the rich and middle-class are concentrated. UN وهذه الضرائب تطبَّق عادةً على المناطق الحضرية التي تتركز فيها غالبية الأثرياء وأفراد الطبقة المتوسطة.
    It had always been traditional for wealthy families to take on girl helpers from the countryside, giving them the benefits of urban life in a middle-class family. UN لقد درجت اﻷسر القادرة على جلب بنات من الريف للخدمة في المنازل، وكان هؤلاء البنات يتمتعن بمزايا الحياة الحضرية مع أسر من الطبقة المتوسطة.
    However, domestic service work has declined over recent years due to declining middle-class incomes. UN ومن جهة أخرى شهدت السنوات الأخيرة انخفاضا في نسبة العاملين في الخدمة بالمنازل بسبب انخفاض دخول الطبقة المتوسطة.
    At the same time, middle-class families can no longer do without the economic support of their women. UN في نفس الوقت، لم يعد بوسع أسر الطبقة المتوسطة الاستغناء عن الدعم الاقتصادي للمرأة.
    One such transformation is the growing proportion of middle-class workers in developing regions. UN ومن هذه التحولات تزايد نسبة العمال من الطبقة المتوسطة في المناطق النامية.
    This family pattern has never been the norm, except in a narrow middle-class segment. UN ولم يكن هذا النمط اﻷسري هو القاعدة أبدا إلا في شريحة ضيقة من الطبقة المتوسطة.
    This family pattern has never been the norm, except in a narrow middle-class segment. UN ولم يكن هذا النمط اﻷسري هو القاعدة أبدا إلا في شريحة ضيقة من الطبقة المتوسطة.
    For example, even well-educated middle-class women from the former Soviet bloc countries are vulnerable to sex trafficking. UN وعلى سبيل المثال، حتى نساء الطبقة الوسطى المتعلمات جيداً في بلدان الكتلة السوفياتية سابقاً، عُرضة للاتجار الجنسي.
    There was no kerosene for the poor because the limited amounts available for public distribution were bought by middle-class households. UN ولم يتوفر الكيروسين للفقراء لأن الكميات المحدودة المتاحة للتوزيع العام كانت تشتريها الأسر المعيشية من الطبقة الوسطى.
    Often, the direct beneficiaries were middle-class families and civil servants. UN والمستفيدون المباشرون، في أغلب الأحيان، هم أسر الطبقة الوسطى وموظفو الخدمة المدنية.
    The Royal Government of Cambodia has pushed for the formulation of a national policy on housing and resettlement for middle-class and poor households as well as protection of women's interests. UN وقد بذلت الحكومة الملكية لكمبوديا ضغوطا من أجل صياغة سياسة وطنية بشأن السكان والاستيطان للأسر المعيشية من أبناء الطبقة المتوسطة والفقيرة ولحماية مصالح النساء.
    middle-class households used kerosene because they could not obtain LPG, a more efficient fuel. UN أما الأسر المعيشية المنتمية إلى الطبقة الوسطى، فكانت تستخدم الكيروسين لأنها لم تكن قادرة على شراء الغاز النفطي المُسيَّل الذي يمثل وقوداً أكثر فعالية.
    Thanks to you, 30 terrorists are behind bars, and every middle-class Arab in this town is now under suspicion. Open Subtitles , الشكر لك , 30 أرهابي خلف القضبان وكل عربي من طبقة متوسطة في هذه المدينة
    American middle-class jobs to India and China and Mexico, all just to add a few million to his stack of... Open Subtitles وظيفة أمريكية للطبقة الوسطى إلى الهند والصين والمكسيك كل ذلك فقط لإضافة بضعة ملايين إلى كومة
    The only way a middle-class girl can become somebody from nobody I want to do something. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة التي يمكن بها ..لفتاة من طبقة وسطى أن تصبح شخصية هامة من لا شيء.. ..أريد أن أفعل شيئاً..
    'cause they're honest, middle-class citizens. Open Subtitles لأنهم مدنيين على نياتهم و متوسطين الشهرة
    He was fed up of his cheap middle-class name.. Open Subtitles ‎أصابه الملل من اسمه الذي ينتمي للطبقة المتوسطة..
    You're so fucking... ..middle-class, Jamie, so fake. Open Subtitles انك لعين مدعي من الطبقة الوسطي
    I'm middle-class. -No. Open Subtitles أنا من الطبقه الوسطى - كلا -
    Mexico City’s middle-class residents – who wield disproportionate influence countrywide – are also incensed, both at the teachers for disrupting their lives and at the federal and local authorities for failing to restore order. Against this background, the credibility of Mexico’s political institutions is rapidly eroding. News-Commentary ويشعر السكان من أهل الطبقة المتوسطية في مكسيكو سيتي ــ الذين مارسوا نفوذاً غير متناسب في مختلف أنحاء البلاد ــ بالغضب الشديد أيضا، إزاء المعلمين الذين عطلوا حياتهم وإزاء السلطات الفيدرالية والمحلية نتيجة لفشلها في استعادة النظام. وعلى هذه الخلفية، تتآكل مصداقية المؤسسات السياسية في المكسيك بسرعة.
    In this connection, the Special Rapporteur examined, in particular, the negative impact of structural adjustment on the poor, children, women, the middle-class and civil servants. UN وفي هذا الصدد، نظر المقرر الخاص، بوجه خاص، في اﻷثر السلبي للتكيف الهيكلي على الفقراء، واﻷطفال، والنساء، والطبقة الوسطى والموظفين الحكوميين)٦٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد