ويكيبيديا

    "might apply" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد تنطبق
        
    • يمكن أن تنطبق
        
    • قد ينطبق
        
    • قد تطبق
        
    • يمكن أن ينطبق
        
    • وقد تنطبق
        
    • بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة
        
    • يمكن أن تسري
        
    • يمكن بها تطبيق
        
    • قد تسري
        
    • يجوز أن تنطبق عليها
        
    • وقد ينطبق
        
    • تنطبق بها
        
    It was noted that further consideration had to be given to the rules on privileges that might apply in that context. UN وذكر أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار للقواعد المتعلقة باﻹعفاءات التي قد تنطبق في هذا السياق.
    It was also noted that different standards of proof might apply to different levels of behaviour such as ordinary negligence or gross negligence. UN ولوحظ أيضا أن معايير اثبات متباينة قد تنطبق علىمستويات سلوك متباينة، مثل الاهمال العادي أو الاهمال الجسيم.
    The policy contained exclusions which might apply to the losses in question. UN وتضمنت الوثيقة استبعادات يمكن أن تنطبق على الخسائر موضوع الخلاف.
    Liability might apply if damage from these activities occurred and a causal link could be established. UN والتبعات يمكن أن تنطبق إذا حدث تضرر من هذه الأنشطة وأمكن إيجاد صلة تثبت هذه المسؤولية التبعية.
    It was suggested that the provision could not be applied to reparation in full, but might apply to compensation. UN وذكر أن هذا الشرط لا ينطبق على الجبر الكامل ولكن قد ينطبق على التعويض.
    Ad hoc tribunals were not adequate for that purpose because they might apply international criminal law inconsistently. UN فالمحاكم المخصصة غير مناسبة لهذا الغرض ﻷنها قد تطبق القانون الجنائي الدولي تطبيقيا غير متسق.
    The same conclusion, it was said, might apply to the remainder of the sentence in square brackets. UN وقيل إن الاستنتاج نفسه يمكن أن ينطبق على بقية الجملة الواردة بين معقوفتين.
    I can think of several other adjectives that might apply. Open Subtitles يمكنني أن أفكّر في عدّة صفات أخرى. التي قد تنطبق.
    Mother has moved out. I thought the augury might apply to me. Open Subtitles غادرت والدتي المنزل، ظننتُ أنّ النبوءة قد تنطبق عليّ.
    These included: inconsistent rules for plan approval might apply in parallel proceedings concerning a single entity and in proceedings pending in different jurisdictions concerning multiple members of the same group. UN وكان من بين تلك المشاكل ما يلي: قد تنطبق قواعد متعارضة للموافقة على الخطة في إجراءات متوازية بشأن كيان واحد وفي إجراءات منظورة في ولايات قضائية مختلفة بشأن عدة أعضاء في الكيان نفسه.
    Such a system pushed the justice-for-children agenda to recognize that a child might be in contact with the law for different reasons, and that those different reasons might apply to the same child. UN وقد دفع هذا النظام برنامج العدالة من أجل الأطفال على الاعتراف بأن الطفل قد يواجه القانون لأسباب مختلفة، وأن هذه الأسباب المختلفة قد تنطبق على الطفل نفسه.
    The view was expressed that statutory limitation might apply to crimes that are relatively less serious than that of genocide or crimes against humanity. UN وأُعرب عن الرأي بأن التقادم يمكن أن تنطبق على جرائم أقل خطورة نسبيا من جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية.
    The view was expressed that statutory limitation might apply to crimes that were relatively less serious than that of genocide or crimes against humanity. UN وأُعرب عن الرأي بأن التقادم يمكن أن تنطبق على جرائم أقل خطورة نسبيا من جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Before discussing exceptions, however, there was a need to address and understand the basic concept, principles and rules of immunity to which exceptions might apply. UN ومع ذلك فقبل مناقشة الاستثناءات تدعو الحاجة إلى تدارس واستيعاب المفاهيم والمبادئ والقواعد الأساسية للحصانة التي يمكن أن تنطبق عليها الاستثناءات.
    She would like to know to what other circumstances, apart from early pregnancy, that might apply. UN وما هي إذن الظروف الأخرى التي قد ينطبق عليها هذا، بخلاف الحمل المبكر.
    The subject at issue there was restrictions, but the same principle might apply to derogations, particularly in an emergency threatening the life of the nation. UN إن الموضوع قيد النظر هناك كان القيود، ولكن نفس المبدأ قد ينطبق على التقييدات، خصوصا في حالة طوارئ تهدد حياة الأمة.
    There was a continuing debate over the nature of the crimes to which such jurisdiction might apply, the conditions for and limits on its application, and the possible need for a link between the suspect and the prosecuting State and for the presence of the alleged offender in the forum State. UN والمناقشات مستمرة بشأن طبيعة الجرائم التي قد تطبق عليها هذه الولاية، وشروط وحدود تطبيقها، واحتمال الحاجة إلى وجود صلة بين المشتبه فيه والدولة التي تحاكمه، وإلى وجود الجاني المزعوم في دولة المحكمة.
    The question was raised as to the crimes to which the defence of necessity might apply. UN استفهم عن الجرائم التي يمكن أن ينطبق عليها دفع بالضرورة.
    Similar considerations might apply in the area of information. UN وقد تنطبق على مجال اﻹعلام اعتبارات مماثلة.
    WAYS IN WHICH POSSIBLE INTERNATIONAL AGREEMENTS ON COMPETITION might apply TO DEVELOPING COUNTRIES, INCLUDING THROUGH PREFERENTIAL OR DIFFERENTIAL TREATMENT, WITH A VIEW TO ENABLING THESE COUNTRIES TO INTRODUCE AND ENFORCE COMPETITION LAW AND POLICY CONSISTENT WITH THEIR LEVEL OF ECONOMIC DEVELOPMENT UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة، بما يتفق ومستوى تنميتها الاقتصادية
    A concern that arises is how the residual rules might apply to a bilateral regime where a portion of the watercourse may be subject to a bilateral regime but other parts of it may not be. UN والشاغل الذي يثور هو كيف يمكن أن تسري القواعد التكميلية على نظام ثنائي يمكن أن يخضع فيه جزء من المجرى المائي لنظام ثنائي بينما يمكن ألا تخضع أجزاؤه اﻷخرى لهذا النظام.
    Governments might examine these questions in working out how possible bilateral, regional, plurilateral or multilateral agreements on competition might apply to developing countries. UN وقد تبحث الحكومات هذه المسائل لدى استكشاف الطريقة التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية.
    This section would address the preconditions for approval of a protocol, including the capacity of the parties to enter into a protocol; the procedure for obtaining approval; and the limitations that might apply to approval by the court or admissibility in the court. UN يتناول هذا الباب الشروط المسبقة للموافقة على البروتوكول، بما فيها تمتع الأطراف بالصفة اللازمة لإبرام البروتوكول؛ وإجراءات الحصول على الموافقة؛ والتقييدات التي قد تسري على موافقة المحكمة على البروتوكول أو مقبوليته فيها.
    With respect to certificated non-intermediated securities, the general rules of the law recommended in the Guide that are analogous to those applicable to security rights in negotiable instruments might apply (see recommendations 32 and 37). UN 29- فيما يخص الأوراق المالية التي صدرت بها شهادات وغير المودعة لدى وسيط يجوز أن تنطبق عليها القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل التي تماثل القواعد التي تنطبق على الحقوق الضمانية في الصكوك القابلة للتداول (انظر التوصيات من 32 إلى 37).
    This might apply, for example, to nudist films featuring closeups of nude children. UN وقد ينطبق ذلك، على سبيل المثال، على أفلام العُرى التي تصور أطفالاً عراة عن قرب.
    Accordingly, this section suggests some issues and questions which might be examined by the Group of Experts in working out how possible international agreements on competition might apply to developing countries, including through preferential or differential treatment. UN ولذلك يقترح هذا الجزء بعض القضايا والمسائل التي قد ينظر فيها فريق الخبراء لدى البحث عن الطريقة التي يمكن أن تنطبق بها الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد