ويكيبيديا

    "might be subjected to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد يتعرض
        
    • قد يتعرضون
        
    • قد تتعرض
        
    • يمكن أن يتعرض
        
    Expulsion to countries where a person might be subjected to torture UN الطرد إلى بلدان قد يتعرض فيها المطرود للتعذيب
    Fears had been expressed that he might be subjected to torture or other ill-treatment while in detention. UN وأعرب عن مخاوف من أنه قد يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    In view of this statement and allegations of ill-treatment already undergone, fears were expressed that he might be subjected to further torture or ill-treatment. UN ونظرا لهذا البيان ولادعاءات سوء المعاملة التي عانى منها من قبل، عُبﱢر عن مخاوف من أنه قد يتعرض لمزيد من التعذيب أو سوء المعاملة.
    Also, persons awaiting extradition must be informed of all stages of the proceedings against them and could not be extradited to States where they might be subjected to torture or other forms of inhuman or degrading treatment. UN كما أنه يجب إبلاغ الأشخاص الذين ينتظر تسليمهم بجميع مراحل الإجراءات التي تتخذ ضدهم ولا يمكن تسليمهم إلى دول قد يتعرضون فيها للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    She also enquired whether there were cases in which the Canadian Government extradited or expelled persons to countries where they might be subjected to torture and whether it planned to grant requests for interim measures of protection. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت هناك حالات قامت فيها لحكومة الكندية بتسليم أو طرد أشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب وما إذا كانت تعتزم تلبية الطلبات باتخاذ تدابير مؤقتة للحماية.
    Moreover, the activities of social or religious organizations, which do not have legal entity status, might be subjected to prohibition. UN وعلاوة على ذلك، قد تتعرض أنشطة المنظمات الاجتماعية أو الدينية، التي ليس لها مركز الكيان القانوني للحظر.
    While attention was drawn, in that context, to the importance of readmission agreements, some delegations emphasized that no alien should be expelled to a State where his or her life or personal freedom would be threatened or where he or she might be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. UN وبينما وجه الاهتمام في هذا السياق إلى أهمية الاتفاقات المتعلقة بالعودة، شدد بعض الوفود على ضرورة عدم طرد أي أجنبي إلى دولة تكون فيها حياته أو حريته الشخصية عرضة للتهديد أو يمكن أن يتعرض فيها للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The requirement of exhaustion of domestic remedies can be dispensed with if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected to torture, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. UN ويجوز الإعفاء من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة للصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي سبل انتصاف لا توقف تلقائياً تنفيذ أمر طرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيله فوراً بعد الرفض النهائي لطلبه اللجوء.
    The requirement of exhaustion of domestic remedies can be dispensed with if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected to torture, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. UN ويجوز الإعفاء من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة للصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي سبل انتصاف لا توقف تلقائياً تنفيذ أمر طرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيله فوراً بعد الرفض النهائي لطلبه اللجوء.
    5.9 The purpose of article 3 of the Convention against Torture is not to prohibit all expulsions, returns or extraditions but rather to prohibit expulsion, return or extradition to a country where there are substantial grounds for believing that the person might be subjected to torture. UN ٥-٩ وليس موضوع المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب منع كل أشكال اﻹبعاد أو الطرد أو التسليم وإنما ترمي المادة إلى منع اﻹبعاد أو الطرد أو التسليم إلى بلد توجد فيه أسباب خطيرة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص قد يتعرض إلى التعذيب.
    4.9 Finally, the State party argues that the author has failed to substantiate his claim that he might be subjected to extrajudicial execution if returned to his country of origin. UN ٤-٩ وتجادل الدولة الطرف أخيرا بأن الشاكي فشل في دعم ادعائه بأنه قد يتعرض لﻹعدام خارج المحكمة إذا عاد الى جمهورية إيران اﻹسلامية.
    The Committee also notes the complainant's allegation that in the event of forced return to Uzbekistan, his brother might be subjected to reprisals for applying for refugee status in Kazakhstan and lodging a communication before the Committee, and observes that the State party does not refute that allegation. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما يدعيه مقدّم الشكوى من أنه في حال إعادة أخيه قسراً إلى أوزبكستان قد يتعرض لأعمال انتقامية لطلبه الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان وتقديمه بلاغاً إلى اللجنة، وتلاحظ أن الدولة الطرف لا تفنّد هذا الادعاء.
    In the absence of a submission from the State party demonstrating that a thorough assessment would be conducted of his claims that he might be subjected to torture if forcibly returned to Afghanistan, the Committee considers that a deportation order issued and enforced against the author would constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف تبرهن على أنه سيجرى تقييم شامل لادعاءاته أنه قد يتعرض للتعذيب إذا أعيد قسراً إلى أفغانستان، ترى اللجنة أن من شأن إصدار أمر ترحيل في حق صاحب البلاغ وتنفيذه أن يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    4.5 With regard to the existence of gross, flagrant or mass violations of human rights, the State party submits that this is not in itself a sufficient basis for concluding that an individual might be subjected to torture upon his or her return to his or her country. UN 4-5 وفيما يتعلق بوجود انتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق الإنسان، تقول الدولة الطرف إن هذا لا يشكل في حد ذاته أساساً كافياً لاستنتاج أن الشخص قد يتعرض للتعذيب عند عودته إلى بلده.
    The Committee also notes the complainant's allegation that in the event of forced return to Uzbekistan, his brother might be subjected to reprisals for applying for refugee status in Kazakhstan and lodging a communication before the Committee, and observes that the State party does not refute that allegation. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما يدعيه مقدّم الشكوى من أنه في حال إعادة أخيه قسراً إلى أوزبكستان قد يتعرض لأعمال انتقامية لطلبه الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان وتقديمه بلاغاً إلى اللجنة، وتلاحظ أن الدولة الطرف لا تفنّد هذا الادعاء.
    35. Draft article 24 required the expelling State not to expel an alien to a State where there were substantial grounds for believing that he or she might be subjected to torture or to cruel, inhuman and degrading treatment. UN ٣٥ - ويتضمن مشروع المادة 24 مطالبة الدولة الطاردة بعدم طرد شخص أجنبي إلى دولة توجد فيها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب أو للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    4.5 With regard to the existence of gross, flagrant or mass violations of human rights, the State party submits that this is not in itself a sufficient basis for concluding that an individual might be subjected to torture upon his or her return to his or her country. UN 4-5 وفيما يتعلق بوجود انتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق الإنسان، تقول الدولة الطرف إن هذا لا يشكل في حد ذاته أساساً كافياً لاستنتاج أن الشخص قد يتعرض للتعذيب عند عودته إلى بلده.
    92. Under the Asylum Act of 1974 expulsion of persons to countries where they might be subjected to torture because of the political opinions they hold is not allowed. UN ٢٩- وبموجب قانون اللجوء لعام ٤٧٩١ لا يجوز طرد اﻷشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب بسبب آرائهم السياسية.
    51. While he welcomed the statement in paragraph 60 of the report that persons were not expelled to countries where they might be subjected to torture he noted that an exception was made in the case of countries with which an extradition treaty had been concluded. UN ١٥- ورحب بما جاء في الفقرة ٠٦ من التقرير من أنه لا يجوز إبعاد اﻷشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب ولكنه لاحظ أن هناك استثناء لذلك في حالة البلدان التي عقدت معها تنزانيا معاهدة لتسليم المجرمين.
    They also appear to claim that because of the complainant's wife's previous alleged forced termination of pregnancy and IUD implantation, should they be returned to China, she might be subjected to treatment amounting to torture. UN ويبدو أيضا أنهم يدعون أنه بسبب تعرض زوجة صاحب الشكوى المزعوم للإجهاض القسري ووضع لولب رحمي، فإنها قد تتعرض لمعاملة ترقى إلى التعذيب، في حال عودتهم إلى الصين.
    Canada failed to fulfil its obligation to protect Mr. Ng against cruel and inhuman punishment by extraditing him to the United States (the State of California), where he might be subjected to such punishment. UN إن كندا لم تف بالتزامها بحماية السيد نغ من العقوبة القاسية أو اللاإنسانية بأن سلمته إلى الولايات المتحدة )ولاية كاليفورنيا(، حيث يمكن أن يتعرض لهذه العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد