ويكيبيديا

    "might cause" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد تسبب
        
    • قد يسبب
        
    • المحتمل أن تؤدي
        
    • قد يتسبب
        
    • قد يؤدي
        
    • قد تتسبب
        
    • قد تثير
        
    • يمكن أن تتسبب
        
    • وقد يسبب
        
    • يمكن أن تسبب
        
    • قَدْ يُسبّبُ
        
    • قد تحدثه
        
    • قد يتسبّب
        
    • قد ينجم
        
    • أن يتسبب
        
    Sometimes like four or five guys and just one girl, doing things that are uncomfortable, doing things that might cause some sort of injury. Open Subtitles في بعض الأحيان مثلاً 4 أو 5 رجال ,و فتاة واحدة فقط ,تفعل أشياء غير مريحة . يفعلون أشياء قد تسبب الإصابة
    The provisions, it was pointed out, as drafted at present, might cause unnecessary confusion. UN وأشير إلى أن الأحكام، بصياغتها الحالية، قد تسبب إرباكا لا داعي له.
    Another expert cautioned, however, against the use of a value added statement, arguing that it might cause confusion among users of reports. UN بيد أن مندوباً آخر حذّر من استخدام بيان قائم على القيمة المضافة، محتجاً بأنه قد يسبب اللبس لدى مستعملي التقارير.
    Is there anything going on in your personal life right now that might cause this, as you described, uncharacteristic outburst? Open Subtitles هل هناك أي شيء يحدث في الحياتكِ الشخصية ،الآن قد يسبب هذا، كما وصفته أنتِ، فورة غير معهود؟
    (b) a plan of work approved by the Council for exploration for or exploitation of other resources if such proposed plan of work for exploration for polymetallic nodules might cause undue interference with activities under such an approved plan of work for such other resources; or UN )ب( بخطة عمل وافق عليها المجلس لاستكشاف أو استغلال موارد أخرى، إذا كان من المحتمل أن تؤدي خطة العمل المقترحة لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن إلى عرقلة اﻷنشطة المضطلع بها في إطار خطة العمل الموافق عليها للموارد اﻷخرى عرقلة شديدة؛ أو
    He feared that the current climate might cause progress made thus far to be reversed. UN ويخشى من أن المناخ الراهن قد يتسبب في عكس التقدم المحرز إلى الآن.
    Giving too many examples might cause unnecessary confusion. UN ورأى أن تقديم الكثير من الأمثلة قد يؤدي إلى إحداث تشويش لا طائل من ورائه.
    Any substantial slowdown or adverse adjustments in the global economy might cause demand for Africa's exports to contract. UN فأي تباطؤ كبير أو أي تعديلات سلبية في الاقتصاد العالمي قد تتسبب في تقلص الطلب على الصادرات الأفريقية.
    In addition, the guidelines regulate the behaviour of broadcasters by disallowing the use of insensitive jokes that might cause hurt to any persons. UN إضافة إلى ذلك، تنظّم المبادئ التوجيهية سلوك المذيعين وذلك بعدم السماح باستخدام نكات تخلو من الفطنة قد تسبب الضرر لأي أشخاص.
    Article 9 states that if a party has reason to believe that its activities might cause damage to the environment or harmful contamination, they should take the necessary measures to avoid that. UN فالمادة 9 من هذه المعاهدة تنص على أنه متى اعتقدت دولة أن أنشطتها قد تسبب ضرراً للبيئة أو تلوثاً ضاراً، وجب عليها اتخاذ التدابير اللازمة لتفادي وقوع ذلك الضرر.
    Also, understanding and quantification of the forcings that might cause climate change have been greatly improved. UN وتحسنت كثيرا أيضا كيفية فهم وتحديد مقدار العوامل الضاغطة التي قد تسبب التغيرات المناخية.
    Now, if you decide to print any of this, assuming you find an outlet that's willing to, then yes, it might cause me a headache for a day. Open Subtitles الآن، إذا قررت أن تطبع أي شيء من هذا افتراض انك ستجد منفذ على استعداد أن يطبعها، نعم، أنه قد يسبب لي صداعا ليوم واحد
    However, the principle of neutrality, more familiar from the context of international humanitarian law, might cause confusion and unnecessary complications. UN إلا أن مبدأ الحياد، وهو أكثر ارتباطا بسياق القانون الإنساني الدولي، قد يسبب التباسا وتعقيدات غير مرغوبة.
    The text should not be changed, since changes might cause difficulties for a system that had operated successfully for many years. UN ولا ينبغي تغيير النص، لأن التغيير قد يسبب صعوبات لنظام ظل يعمل بنجاح لسنوات عديدة.
    (b) A plan of work approved by the Council for exploration for or exploitation of other resources if such proposed plan of work for exploration for polymetallic sulphides and cobalt crusts might cause undue interference with activities under such an approved plan of work for such other resources; or UN (ب) بخطة عمل وافق عليها المجلس لاستكشاف أو استغلال موارد أخرى، إذا كان من المحتمل أن تؤدي خطة العمل المقترحة لاستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن والقشور الغنيـة بالكوبالت إلى عرقلة الأنشطة المضطلع بها في إطار خطة العمل الموافق عليها للموارد الأخرى عرقلة شديدة؛ أو
    (b) A plan of work approved by the Council for exploration for or exploitation of other resources if such proposed plan of work for exploration for polymetallic nodules might cause undue interference with activities under such an approved plan of work for such other resources; or UN (ب) بخطة عمل وافق عليها المجلس لاستكشاف أو استغلال موارد أخرى، إذا كان من المحتمل أن تؤدي خطة العمل المقترحة لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن إلى عرقلة الأنشطة المضطلع بها في إطار خطة العمل الموافق عليها للموارد الأخرى عرقلة شديدة؛ أو
    The committee has therefore not rendered its oversight role and the Board is concerned that the failure to observe the meetings calendar might cause delays of some activities, such as prioritization of the information and communications technology projects. UN فاللجنة لم تضطلع بالتالي بدورها الرقابي، ويساور المجلس القلق لأن عدم الالتزام بمواعيد الاجتماعات قد يتسبب في تأخير بعض الأنشطة، مثل تحديد أولويات مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    What might cause it to fall out of suspension? Open Subtitles وماذا قد يتسبب ان فقد التعليق؟
    Ms. Wedgwood's proposal might cause confusion and create new difficulties, given the differences between the two systems. UN وأضاف المتحدث أن اقتراح السيدة ودجوود قد يؤدي بالتالي إلى نشر البلبلة وخلق صعوبات جديدة نظراً للاختلافات بين النظامين.
    Did you know the materials used might cause the skybridge to collapse, or is all this talk, your brand, built on a foundation of lies? Open Subtitles هل كُنت تعلم أن الخامات المُستخدمة ربما قد تتسبب في إنهيار الجسر المُعلق؟ أو كل هذا الكلام و شعارك
    In addition, the risk evaluation revealed the occurrence of an unknown metabolite in soil and water or sediment degradation that might cause concern. UN وعلاوة على ذلك كشف تقييم المخاطر عن وجود إيضات غير معروفة في تدهور التربة والمياه أو الترسيبات قد تثير القلق.
    The EU will encourage these countries to renounce the use of technology and facilities that might cause a particular risk of proliferation. UN وسيشجع الاتحاد الأوروبي هذه البلدان على التخلي عن استخدام التكنولوجيا والتسهيلات التي يمكن أن تتسبب في خطر انتشار معين.
    This might cause potential loss to the Organization since the vendors who withdrew might have had better offers. UN وقد يسبب ذلك خسائر محتملة للمنظمة لأن البائعين الذين انسحبوا ربما كانت لديهم عروض أفضل.
    24. The Government's argument that arrests and trials might cause unrest should be taken seriously, even if it appears to be contradicted by the official assertion that the Khmer Rouge is now finally defeated. UN 24- غير أن حجة الحكومة بأن عمليات الاعتقال والمحاكمات يمكن أن تسبب اضطرابات هي حجة ينبغي أن تؤخذ على محمل الجد حتى وإن كانت تبدو متناقضة مع ما تم تأكيده رسمياً من أن الخمير الحمر قد هُزموا أخيراً.
    That if inhaled or ingested in major quantities might cause this kind of water retention. Open Subtitles إذا تم إستَنْشاقِة أَو إبتَلاعه في كمياتِ رئيسيةِ قَدْ يُسبّبُ هذا النوعِ من تدفق الماءِ.
    One of the basic principles of radiological protection was that the benefits derived from the use of nuclear technology must be greater than the damage that it might cause. UN ويتمثّل أحد المبادئ الأساسية للحماية من الإشعاع في أن الفوائد المستمدة من استخدام التكنولوجيا النووية لا بد وأن تكون أكبر من الضرر الذي قد تحدثه.
    Yasir, if you're worried that this mahr subject might cause a strain on your friendship, Open Subtitles (ياسر)، إن كنتَ تعتقد أنّ هذا المهر قد يتسبّب بتوتّر في صداقتك
    11. His delegation was concerned about the unrest that the retrenchment of UNRWA activities might cause among the refugee population and indeed had caused in the Lebanese camps. UN ١١ - ومضى قائلا إن وفده يشعر بقلق بشأن ما قد ينجم عن تقليص أنشطة اﻷونروا من اضطرابات في أوساط السكان اللاجئين وما نجم عنه بالفعل في المخيمات اللبنانية.
    I was concerned that the presence of a government official might cause the displaced to be reluctant to speak their minds freely. UN وكنت أخشى أن يتسبب وجود موظف حكومي في امتناع المشردين عن التعبير عن آرائهم بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد