ويكيبيديا

    "might create" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد تخلق
        
    • قد يخلق
        
    • قد يثير
        
    • قد يؤدي
        
    • قد تثير
        
    • قد يسبب
        
    • قد ينشئ
        
    • قد يتسبب
        
    • يمكن أن يخلق
        
    • قد يحدث
        
    • قد يولد
        
    • يمكن أن تسبب
        
    • قد تنشئ
        
    • قد تُنشئ
        
    • قد يخلقه
        
    We must not attempt to force decisions that might create divisions within certain regional groups. UN ويجب ألا نحاول فرض قرارات قد تخلق انقسامات داخل مجموعات إقليمية معينة.
    He noted in that connection that Good Friday had been declared an optional holiday, which might create additional problems. UN وقال في هذا الصدد إن يوم الجمعة العظيمة قد اعتبر يوم عطلة اختياري، اﻷمر الذي قد يخلق مشكلات إضافية.
    However, the distinction might create doubts as to the legal effects of acceptance. UN بيد أن التمييز قد يثير شكوكا حول الآثار القانونيـــــة للقبول.
    This type of research might create two types of human beings: the real one and the clone, with all the consequences one might imagine. UN وهذا النوع من البحوث قد يؤدي إلى ظهور نوعين من البشر وهما النوع الأصلي والنسيلة مع كل ما يمكن تخيله من عواقب.
    It should also be noted that referring priority and enforcement to two different laws might create circular priority problems. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن إحالة الأولوية والإنفاذ إلى قانونين مختلفين قد تثير مشاكل الأولوية الدائرية.
    Second, he suggested that the extension of information exchange to all types of taxes might create problems for some developing countries. UN وثانيا، أشار إلى أن مد نطاق تبادل المعلومات ليشمل جميع أنواع الضرائب قد يسبب مشاكل لبعض البلدان النامية.
    Any inconsistency between the Model Law and the Uniform Rules in that respect might create difficulties in the interpretation of both instruments. UN وأي عدم اتساق بين القانون النموذجي والقواعد الموحدة في هذا الصدد قد ينشئ صعوبات فيما يختص بتفسير كلا الصكين .
    It was said that the waiver was expressed in too broad a manner, which might create ambiguity, as to the determination of the scope of, and exceptions to, the waiver. UN قيل إنّ التنازل معرب عنه بصورة أعم مما ينبغي، وهو ما قد يتسبب في لبس بخصوص تحديد نطاق التنازل والاستثناءات منه.
    His delegation was concerned that such a guideline might create uncertainty in international treaty relations. UN وأعرب عن قلق وفده لأن مثل هذا المبدأ التوجيهي يمكن أن يخلق حالة من عدم اليقين في العلاقات التعاهدية الدولية.
    Moreover, the addition of those words might create uncertainty, which could give rise to problems in practice. UN وعلاوة على ذلك، قد تخلق هذه العبارة عدم التيقُّن مما يؤدي إلى حدوث مشاكل في الممارسة.
    He asked to what extent the Special Rapporteur had seen evidence of foreign interventions that might create obstacles to human development in Myanmar. UN وسأل إلى أي مدى شهد المقرر الخاص أدلة على التدخلات الأجنبية التي قد تخلق عقبات أمام التنمية البشرية في ميانمار.
    It was also mentioned that such an assignment might create uncertainty as to the way in which the debtor could discharge its obligation. UN وذُكر أيضا أن تلك الاحالة قد تخلق عدم اليقين ازاء الطريقة التي يمكن فيها للمدين أن يفي بالتزامه.
    If arbitration agreements were not recorded in writing, that omission might create confusion as to the intent of the parties and the terms of the agreement between them. UN وإذا لم تسجل اتفاقات التحكيم كتابة، قد يخلق هذا الإغفال لبس إزاء ما يقصده الأطراف وشروط الاتفاق بينهم.
    Civil cases, however, could incur some costs which might create financial impediments to obtaining justice. UN غير أن القضايا الحقوقية ربما تنطوي على تكاليف مما قد يخلق عوائق مالية للحصول على العدل.
    Reductions in military budgets by specified percentages, which have frequently been advocated by some States, might create a power equation that is more disadvantageous to some countries than to others. It would not eliminate existing disparities. UN إن إجراء تخفيضات في الميزانيات العسكرية بنسب مئوية محددة، وهو أمر حبذته مرارا بعض الدول، قد يخلق معادلة للقوى غير ملائمة لبعض البلدان أكثر من غيرها، وليس من شأنها القضاء على الفوارق القائمة.
    However, Greece did not believe that article 27 of the Covenant imposed an obligation on the State to grant such recognition, which might create tensions with other groups. UN ولكن اليونان لا ترى أن المادة 27 من العهد تفرض على الدولة منح هذا الاعتراف الذي قد يثير التوتر مع جماعات أخرى.
    Although the camps were an appropriate response to an emergency situation, one can only wonder whether they have now contributed to the emergence of a new kind of social organization that might create more problems than it solves. UN ولئن كان تصميم المخيمات يستجيب بالفعل لما يتسم به الوضع من طابع طارئ، فقد تغدو هذه المخيمات موضع تساؤل نظراً إلى مساهمتها اليوم في تنظيم اجتماعي جديد قد يثير من المشاكل بمرور الزمن أكثر مما يحل.
    It was felt that consultations with the creditors might create situations of conflict of interest and that only consultations with the insolvency representative should be considered. UN ورئي أن التشاور مع الدائنين قد يؤدي إلى حالات تنازع في المصالح، وأنه ينبغي النظر في مسألة التشاور مع ممثل الاعسار فحسب.
    However, too many ad hoc arrangements might create difficulties. UN بيد أن اﻹفراط في اتخاذ ترتيبات على أساس مخصص قد يؤدي الى إيجاد الصعوبات.
    The concern was also expressed that reference to a paper form might create a doubt as to whether paragraph 5 was meant to apply to notices transmitted, for example, by fax. UN وأُعرب كذلك عن شاغل مفاده أنَّ الإشارة إلى الشكل الورقي قد تثير الشك بشأن ما إذا كان المقصود هو أن تنطبق الفقرة 5 على الإشعارات المرسلة عن طريق الفاكس على سبيل المثال.
    However, Governments must be conscious of environmental and social concerns associated with TNC involvement, such as the crowding out of small farmers, which might create job losses, land grab, dispossession of indigenous peoples and an over-dependence on TNCs. UN غير أن الحكومات يجب أن تكون على وعي بالشواغل البيئية والاجتماعية المرتبطة بمشاركة الشركات عبر الوطنية، مثل إزاحة صغار المزارعين عن نشاطهم، الأمر الذي قد يسبب خسائر في الوظائف، واغتصاب الأرض، ومصادرة أراضي الشعوب الأصلية، والاعتماد المفرط على الشركات عبر الوطنية.
    In addition, it was said that that addressing directly held securities in the draft Guide at the present time might create overlap and conflict with the draft Convention being prepared by UNIDROIT. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن تناول تلك الأوراق في مشروع الدليل في الوقت الراهن قد ينشئ تداخلا وتنازعا مع مشروع الاتفاقية الذي يقوم بإعداده اليونيدروا.
    Such an all-inclusive obligation to cooperate, in combination with the broad and sweeping definition of terrorist offences in Art.2 and the jurisdictional regime linked to it under Art.7, might create difficulties concerning the right of self-determination. UN إن مثل هذا الالتزام الشامل بالتعاون، إلى جانب التعريف الواسع والشامل للجرائم الإرهابية في المادة 2 ونظام الاختصاص القضائي المرتبط به بموجب المادة 7، قد يتسبب في مشاكل فيما يخص حق تقرير المصير.
    Another adverse effect of the economic recession in those countries was a decline in the birth rate, which might create difficulties for future economic growth. UN واﻷثر الضار اﻵخر للانكماش الاقتصادي في هذه البلدان هو انخفاض معدل الولادات، اﻷمر الذي يمكن أن يخلق صعوبات بالنسبة للنمو الاقتصادي في المستقبل.
    It was stated that subordinating a security right to claims of people that did not add to or preserve the value of encumbered assets might create uncertainty that could affect the availability or the cost of credit. UN وذُكر أن إعطاء الحق الضماني مرتبة أدنى من مطالبات الأشخاص الذين لا يضيفون قيمة إلى الموجودات المرهونة أو لا يحافظون على قيمتها قد يحدث بلبلة يمكن أن تؤثر على توافر الائتمان أو تكلفته.
    Based on some recommendations, the Secretary-General, through his Legal Counsel, might be made into a middleman and that might create some problems. UN ذلك أنه وبناء على بعض التوصيات، يمكن أن يتحول اﻷمين العام، عن طريق مستشاره القانوني، الى وسيط، وهذا قد يولد بعض المشاكل.
    Furthermore, for those sceptics who say that, as a model, the arms trade treaty process might create difficulties, I think that there are enough safeguards in that process to make everybody feel that they are on safe ground. UN وعلاوة على ذلك، فبالنسبة إلى المشككين الذين يقولون إن عملية معاهدة تجارة الأسلحة، كنموذج، يمكن أن تسبب صعوبات، أظن أن هناك ما يكفي من الضمانات في تلك العملية ليشعر الجميع أنهم في كنف الأمان.
    In response, it was stated that the suggested additional words might create an excessively burdensome requirement, particularly in circumstances where a preliminary order was sought in urgent circumstances and arrangements for verbatim records were not practicable. UN وردّا على ذلك قيل إن العبارة الإضافية المقترحة قد تنشئ مطلبا مرهقا جدا، وخصوصا في الظروف التي يُلتمس فيها إصدار أمر أوّلي في الأحوال العاجلة، ويتعذّر اتخاذ الترتيبات اللازمة لتدوين السجلات الحرفية.
    Managers interviewed expressed their discomfort with providing short- or fixed-term staff contracts that might create expectations for a long-term commitment, even though these contracts are by nature limited in time and could be aligned to the programme/project duration. UN وقد أعرب المديرون الذين أُجريت معهم مقابلات عن عدم ارتياحهم لإبرام عقود قصيرة الأجل أو محددة المدة قد تُنشئ توقعات بانتظار التزام طويل الأجل حتى رغم أن هذه العقود هي بحكم طبيعتها محدودة زمنياً ويمكن مواءمتها مع مدة البرنامج/المشروع.
    88. Many Governments reiterated their reservations on the use of the term " self-determination " owing to the confusion and inconsistency it might create with regard to international law. UN ٨٨- وأعادت حكومات عديدة تأكيد تحفظاتها على استخدام عبارة " تقرير المصير " بسبب ما قد يخلقه من خلط وعدم تماسك فيما يتصل بالقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد