ويكيبيديا

    "might impede" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد تعوق
        
    • قد يعوق
        
    • قد تعيق
        
    • قد تعرقل
        
    • تدخلهم لإعاقة
        
    • قد يعيق
        
    • من إعاقته
        
    • يمكن أن تعرقل
        
    • يمكن أن يعوق
        
    • وقد يعيق
        
    Suspension of laws which might impede a free and fair referendum UN وقف العمل بالقوانين التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN ويرى المؤتمر أن تلك المواد ستيسر إزالة أي قيود لا مبرر لها قد تعوق هذا التعاون.
    The Committee notes that this reservation might impede the full implementation of the Convention. UN كما تلاحظ أن هذا التحفظ قد يعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended, as deemed necessary. UN ويتم تعليق جميع القوانين أو اللوائح التي قد تعيق إجراء استفتاء حر ونزيه، حسبما تقتضي الضرورة.
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN ويمكن أن يتيسر هذا من خلال إلغاء القيود التي لا مبرر لها والتي قد تعرقل هذا التعاون.
    In connection with prima facie cases of torture and ill-treatment, the alleged suspect should as a rule be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, to avoid any risk that he or she might impede the investigation or continue any reported impermissible actions in breach of the Convention. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة، ينبغي، كقاعدة عامة، إيقاف المشتبه فيهم عن العمل أو نقلهم إلى جهة عمل أخرى أثناء عملية التحقيق، وذلك تجنباً لخطر تدخلهم لإعاقة التحقيقات أو مواصلتهم لأية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    Sometimes, the lack of political will might impede effective anti-cartel enforcement by a competition authority. UN وفي بعض الأحيان، قد يعيق انعدام الإرادة السياسية الإنفاذ الفعّال لإجراءات مكافحة الكارتلات من جانب سلطة المنافسة.
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN وسيتيسر ذلك بتذليل العقبات التي لا لزوم لها والتي قد تعوق هذا التعاون.
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN ويرى المؤتمر أن تلك المواد ستيسر إزالة أي قيود لا مبرر لها قد تعوق هذا التعاون.
    All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. UN وسيجري، حسب الاقتضاء، تعليق جميع القوانين أو اﻷنظمة التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه.
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN وهذه من شأنها أن تتيسر من خلال تذليل العقبات التي لا داعي لها والتي قد تعوق التعاون.
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN وهذه من شأنها أن تتيسر من خلال تذليل العقبات التي لا داعي لها والتي قد تعوق التعاون.
    The Committee notes that this reservation might impede the full implementation of the Convention. UN كما تلاحظ أن هذا التحفظ قد يعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    It was pointed out that such publication at an early stage of the proceedings might impede a settlement of the dispute. UN وأُشير إلى أنَّ هذا النشر في مرحلة مبكرة من الإجراءات قد يعوق التوصل إلى تسوية المنازعة.
    Following the proclamation of an amnesty, political prisoners will be released. All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. UN وعقب إعلان عفو، سوف يجري اطلاق سراح السجناء السياسيين وتعليق كافة القوانين أو اﻷنظمة التي قد تعيق اجراء استفتاء حر ونزيه، إذا بت بأن ذلك ضروري.
    That would impinge on the sovereignty of national legal systems and might be embarrassing to that State to the extent that it might impede its eventual cooperation with the Court. UN وهذا ما يعد تطاولا على سيادة النظم القانونية وقد يكون محرجا لهذه الدولة بدرجة قد تعيق تعاونها مع المحكمة في نهاية المطاف.
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN ويمكن أن يتيسر هذا من خلال إلغاء القيود التي لا مبرر لها والتي قد تعرقل هذا التعاون.
    This requires the Ethiopian Government to insist on the removal of all loopholes that might impede the full restoration of the status quo ante. UN وهذا يتطلب من حكومة إثيوبيا أن تصمم على إزالة جميع الثغرات التي قد تعرقل إعادة الوضع إلى ما كان عليه تماما.
    In connection with prima facie cases of torture and ill-treatment, the alleged suspect should as a rule be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, to avoid any risk that he or she might impede the investigation or continue any reported impermissible actions in breach of the Convention. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، ينبغي، كقاعدة عامة، إيقاف المشتبه بهم عن العمل أو نقلهم إلى جهة عمل أخرى في أثناء عملية التحقيق وذلك تجنباً لخطر تدخلهم لإعاقة عملية التحقيق أو مواصلتهم لأية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    In connection with prima facie cases of torture and ill-treatment, the alleged suspect should as a rule be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, to avoid any risk that he or she might impede the investigation or continue any reported impermissible actions in breach of the Convention. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، ينبغي كقاعدة عامة إيقاف المشتبه بهم عن العمل أو نقلهم إلى جهة عمل أخرى في أثناء عملية التحقيق وذلك تجنباً لخطر تدخلهم لإعاقة عملية التحقيق أو مواصلتهم لأية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    The Group was also concerned that no provision had been made for the construction of permanent courtroom space at the three Dispute Tribunal locations, as that might impede the disposition of cases. UN وأعرب عن قلق المجموعة أيضا من أنه لم يرصد أي اعتماد لبناء قاعة محكمة دائمة في المواقع الثلاثة لمحكمة المنازعات، حيث قد يعيق ذلك البت في القضايا.
    In connection with prima facie cases of torture and illtreatment, the suspect(s) as a rule should be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, especially if there is a risk that he or she might impede the investigation; UN وفيما يتعلق بالقضايا التي تشير فيها الأدلة الظاهرة إلى وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، ينبغي من حيث المبدأ توقيف المشتبه به عن العمل أو نقله أثناء فترة التحقيق، وخصوصا إذا كان يخشى من إعاقته للتحقيق؛
    All laws or regulations which might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. UN أما القوانين أو اﻷنظمة التي يمكن أن تعرقل اجراء استفتاء حر ونزيه فتعلق جميعها على النحو الذي يعتبر لازما.
    If necessary, it would unmask colonial and neocolonial practices, and it would fight against anything that might impede the attainment of the goals sought. UN وستزيح الستار، عند الضرورة، عن ممارسات الاستعمار والاستعمار الجديد، وستكافح أي شيء يمكن أن يعوق بلوغ الأهداف المنشودة.
    Yearly demobilisation and remobilisation will, furthermore, increase the project cost and might impede the personnel continuity. UN ولذلك سيؤدي تسريح العاملين وإعادة تعبئتهم كل سنة إلى زيادة تكاليف المشروع وقد يعيق استمراريتهم فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد