Morocco also asked for statistics regarding the access to employment of migrants or persons with immigrant heritage. | UN | كما طلب المغرب الحصول على إحصاءات بشأن وصول المهاجرين أو الأشخاص من ذوي أصول مهاجرة إلى العمالة. |
Restrictions on the labour force participation of foreign spouses of migrants or citizens may negatively impact their status or integration. | UN | إذ أن فرض قيود على مشاركة أزواج المهاجرين أو المواطنين الأجانب في القوى العاملة قد يؤثر سلبا على أوضاعهم أو إدماجهم. |
Such estimates are needed, for example, to understand the number of victims of crimes such as trafficking in persons or smuggling of migrants, or the volume of financial resources involved in money-laundering; | UN | وتقتضي الحاجة وجود تلك التقديرات من أجل فهم عدد ضحايا الجرائم من قبيل الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين أو حجم الموارد المالية التي تنطوي عليها عملية غسل الأموال، مثلا؛ |
It is also concerned that discrimination against women often has multiple aspects, such as age or disability, and that particular groups of women, such as migrants or indigenous, are especially vulnerable. | UN | ويساور اللجنة أيضا القلق لأنه كثيرا ما يكون للتمييز ضد المرأة جوانب متعددة، مثل السن أو العجز، ولأن فئات معينة من النساء، من قبيل المهاجرات أو نساء الشعوب الأصلية، فئات ضعيفة بوجه خاص. |
40. Female migrant workers are at greater risk of discrimination, exploitation and abuse than are male migrants or other female workers. | UN | 40 - وتتعرض العاملات المهاجرات لخطر أكبر من حيث التمييز والاستغلال والإيذاء مما يتعرض له المهاجرون أو العاملات الأخريات. |
Her Government supported effective policies and strategies that contributed to more tolerant and integrated societies, and it encouraged States to refrain from adopting measures that could negatively impact migrants or their families. | UN | وإن حكومتها تدعم وضع سياسات واستراتيجيات فعّالة تسهم في بناء مجتمعات أكثر تسامحاً وتكاملاً. وقالت إنها تشجِّع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير يمكن أن تؤثِّر تأثيراً سلبياً على المهاجرين أو أُسرهم. |
Racial discrimination in access to services was widely reported, with continuing reports of buses not stopping to pick up migrants or not allowing them to board. | UN | وتفيد تقارير كثيرة بأن المهاجرين يعانون من التمييز العنصري فيما يتعلق بالحصول على الخدمات، إذ يتواصل الإبلاغ عن حالات عدم توقف الحافلات لإركاب المهاجرين أو عدم سماحها بركوبهم. |
In smuggling of migrants operations, training should include additional safety measures, such as becoming acquainted with the language and slang used, as well as the particularities of the culture of the group of migrants or smugglers under surveillance. | UN | وفيما يتعلق بعمليات تهريب المهاجرين، يجب أن يتضمن التدريب تدابير أمان إضافية، مثل معرفة اللغة واللهجة المستخدمة، بالإضافة إلى خصوصيات ثقافة مجموعة المهاجرين أو المهرِّبين الخاضعين للمراقبة. |
:: How to ensure that offences used to prosecute persons who smuggle migrants or who have been smuggled do not undermine the objectives of the Smuggling of Migrants Protocol? | UN | :: كيف يمكن ضمان ألاَّ تؤدِّي الجرائم المرتكبة التي تستوجب الملاحقة القضائية للأشخاص الذي يهرِّبون المهاجرين أو الأشخاص الذي تمّ تهريبهم، إلى إضعاف أهداف بروتوكول تهريب المهاجرين؟ |
Media reports can also serve to encourage smuggling of migrants or even to inform smugglers of new possible routes and methods. | UN | وقد تفضي التقارير الإعلامية أيضا إلى التشجيع على تهريب المهاجرين أو حتى إلى إطلاع المهرِّبين على دروب التهريب وأساليبه الجديدة الممكنة. |
While constitutional provisions on non-discrimination exist in several Member States, those provisions do not always apply to migrants or their application may face challenges in practice. | UN | وبرغم أنَّ الأحكام الدستورية ضد التمييز قائمة في عدّة دول أعضاء، فأنها لا تنطبق على الدوام على المهاجرين أو أنَّ تطبيقها قد يُواجه بتحدِّيات في الممارسة العملية. |
Studies on violence in schools, against the disabled, among migrants or resulting from gang activity are also underrepresented. | UN | كما لا تقدم أمثلة وافية عن الدراسات التي أجريت بشأن العنف في المدارس أو العنف ضد المعوقين أو فيما بين المهاجرين أو العنف الناجم عن نشاط عصابات. |
An additional issue for consideration could be that, unlike the offences of smuggling of migrants or trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, which encompass the element of transborder activity, trafficking in persons may also occur within a single country. | UN | وربما يكون هناك موضوع آخر ينبغي النظر فيه هو أن الاتجار بالأشخاص يمكن أن يحدث أيضا داخل أي بلد من البلدان، بخلاف جريمتي تهريب المهاجرين أو الاتجار بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة. |
He cautioned that this statement should not imply that all people being discriminated against are migrants or that all migrants are discriminated against. | UN | ونوَّه بأنه ينبغي ألا يفهم ضمنا من هذا القول إن جميع من تعرضوا للتمييز هم من المهاجرين أو أن جميع المهاجرين يتعرضون للتمييز. |
Racism was an expression of power and it was also based on a perception that poor refugees were coming to a rich country, yet it was forgotten that migrants or refugees contributed to the building of wealth in Western countries. | UN | وقال إن العنصرية من علامات القوة وأنها تعتمد أيضاً على فكرة نزوح اللاجئين الفقراء إلى البلدان الغنية، وتنسى هذه البلدان مدى مساهمة المهاجرين أو اللاجئين في بناء الثروة في البلدان الغربية. |
This second-level story lay therefore in whether the response was meant to address the vulnerability of migrants or to justify the tightening of laws pertaining to migration and migrants. | UN | ويكمن هذا المغزى الثاني، بالتالي، في معرفة ما إذا كان القصد من الرد هو معالجة ضعف المهاجرين أو تبرير تشديد القوانين المتعلقة بالهجرة والمهاجرين. |
An additional issue for consideration could be that, unlike the offences of smuggling of migrants or trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, which encompass the element of transborder activity, trafficking in persons may also occur within a single country. | UN | وربما يكون موضوع آخر للبحث هو أن الاتجار بالأشخاص يمكن أن يحدث داخليا في أحد البلدان، على خلاف جريمتي تهريب المهاجرين أو الاتجار بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة. |
It was also committed to addressing the discrimination that affected Maori and Pacific women and girls, as well as women and girls who were migrants or refugees, who had disabilities or who experienced disadvantage on the basis of age, rural location or sexual orientation. | UN | وتلتزم الحكومة كذلك بمعالجة التمييز ضد بنساء وفتيات الماوري ومنطقة المحيط الهادئ، والنساء والفتيات المهاجرات أو اللاجئات ذوات الإعاقة أو اللاتي يعانين من الحرمان بسبب السن أو الإقامة في الريف أو التوجه الجنسي. |
14. In its consideration of State parties' reports under article 40 of the Covenant, the Human Rights Committee has encountered situations where racism and intolerance are directed against minority groups, migrants or asylumseekers. | UN | 14- ولقد واجهت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عند نظرها في تقارير الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد حالات تتعرض فيها الأقليات أو المهاجرون أو ملتمسو اللجوء للعنصرية والتعصب. |
In that connection, he stressed the need for a large-scale awareness campaign aimed at public servants who came into contact with migrants or other foreign populations. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى القيام بحملة توعية واسعة النطاق للموظفين الحكوميين الذين هم على احتكاك بالمهاجرين أو السكان الأجانب الآخرين. |
81. Governments must address the particular vulnerabilities faced by women who are noncitizens, migrants or refugees in the receiving country. | UN | 81- ويجب على الحكومات معالجة مواطن الضعف الخاصة بالنساء اللاتي لسن مواطنات أو مهاجرات أو لاجئات في البلد المضيف. |
According to the Government, there is no form of discrimination based on colour, sex or religion in Kuwait, nor have there been any problems or acts of related intolerance involving nationals, migrants or any other group present on its territory. | UN | وتفيد الحكومة بعدم وجود أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللون أو نوع الجنس أو الدين في الكويت، ولم تسجل أية مشاكل أو أعمال تنطوي على تعصب، موجه ضد رعايا أو مهاجرين أو أية فئة أخرى متواجدة على أراضيها. |
Estimated average annual number of migrants or net number of migrants for selected developed countries: 1990-2004 | UN | متوسط العدد السنوي المقدر للمهاجرين أو العدد الصافي المقدر للمهاجرين لبلدان منتقاة من البلدان المتقدمة النمو 1990-2004 |