ويكيبيديا

    "migrating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المهاجرة
        
    • هجرة
        
    • يهاجرون
        
    • المهاجرات
        
    • تهاجر
        
    • يهاجرن
        
    • الهجرة إلى
        
    • في الهجرة
        
    • هاجروا
        
    • مهاجرة
        
    • هجرتهم
        
    • وتهاجر
        
    • بعملية الهجرة
        
    • يهاجر
        
    • مهاجرون
        
    But in a world without humans, there is no power, so migrating birds fly more safely through major cities. Open Subtitles لكن في عالم خالي من البشر، الطاقة منقطعة. لذا تطير الطيور المهاجرة بأمان أكثر عبر المدن الكبيرة.
    It's a hazard that the migrating herds must cross. Open Subtitles إنها عوائق خطرة، يتعين على القطعان المهاجرة عبورها
    However, more women are now migrating autonomously. UN ومع ذلك، فمعظم النساء يهاجرن في الوقت الحالي هجرة مستقلة.
    Children migrating on their own are easy prey for traffickers. UN والأطفال الذين يهاجرون بمفردهم فريسة سهلة بالنسبة إلى المتّجرين.
    Migration can profoundly affect the health and well-being of both migrating women and women staying behind when their spouses migrate. UN ويمكن أن تؤثر الهجرة تأثيرا عميقا في صحة ورفاه كل من المهاجرات والنساء اللاتي يبقين عندما يهاجر أزواجهن.
    Cultural restrictions of the country of origin also often prohibit women from migrating on their own. UN كما أن القيـود الثقافيــة في بلــد المنشأ كثيراً ما تحظر على المرأة أن تهاجر وحدها.
    It has no obvious attractions for migrating birds at all. Open Subtitles ليس لديها عوامل جذب واضحة للطيور المهاجرة على الأطلاق.
    However, women often face much harder burdens in migrating. UN ومع ذلك، فغالباً ما تتحمل المرأة المهاجرة أعباء أشد وطأة.
    Certainly, people followed migrating reindeer as the ice retreated northward and used decoys to hunt them. UN ومما لا شك فيه أن الناس اقتفوا أثر الرنة المهاجرة مع انكفاء الجليد لجهة الشمال واستخدموا الشراك لصيدها.
    However, women often face much harder burdens in migrating. UN ومع ذلك، فغالباً ما تتحمل المرأة المهاجرة أعباء أشد وطأة.
    However, women often face much harder burdens in migrating. UN ومع ذلك، فغالباً ما تتحمل المرأة المهاجرة أعباء أشد وطأة.
    However, more women are now migrating autonomously. UN ومع ذلك، فمعظم النساء يهاجرن في الوقت الحالي هجرة مستقلة.
    However, more women are now migrating autonomously. UN ومع ذلك، فمعظم النساء يهاجرن في الوقت الحالي هجرة مستقلة.
    They may be found, inter alia, migrating with their family members or independently, to seek opportunities at both the educational and employment levels. UN وقد يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بمفردهم للبحث عن فرص للتعليم والعمل.
    The main reason for the imbalance is that migration is selective and there is a higher proportion of males migrating overseas. UN ويعزى السبب الرئيسي لهذا الاختلال إلى أن الهجرة انتقائية وإلى أن نسبة الذكور الذين يهاجرون إلى الخارج أعلى.
    A significant increase in the number of women migrating alone as wage earners has been widely noted as part of this trend. UN وقد لوحظ بصورة واسعة كجزء من هذا الاتجاه حدوث زيادة كبيرة في أعداد العاملات المهاجرات وحدهن للعمل كأجيرات.
    As educational and employment opportunities open for women, they are also increasingly migrating as foreign students and workers. UN وبانفتاح فرص التعليم والتوظيف أمام المرأة، نجد أنها تهاجر بصفة متزايدة كطالبة أو كعاملة أجنبية.
    Women migrating for jobs within and across borders may become more vulnerable to abuse and rape by their employers. UN وقد يزداد تعرض النساء اللاتي يهاجرن للعمل داخل الحدود وعبرها لسوء المعاملة والاغتصاب من قبل أرباب العمل.
    With greater development and wealth generation, we will keep our citizens from migrating to the North or to other countries. UN وبتحقيق تنمية أكبر وثروة سنعمل على الحفاظ على مواطنينا بعيدا عن الهجرة إلى الشمال أو إلى بلدان أخرى.
    (iii) Provide information on methods and procedures for migrating to work for women workers who wish to migrate independently of recruitment agencies; UN ' 3` توفير المعلومات عن أساليب وإجراءات الهجرة للعمل للعاملات اللاتي يرغبن في الهجرة بصورة مستقلة عن وكالات التوظيف؛
    It is believed that the Samoan archipelago was settled some 3,000 years ago by people migrating from South-East Asia. UN ويعتقد أن أرخبيل ساموا استوطنه قوم هاجروا إليه من جنوب شرق آسيا قبل حوالي ثلاثة آلاف سنة.
    The species is apparently highly mobile and in part migratory, forming huge schools of small migrating individuals. UN ومن الواضح أن هذا النوع كثير الحركة وهو مهاجر نوعا ما، ويشكل مجموعات ضخمة مؤلفة من أعداد صغيرة مهاجرة.
    A pod of 20,000 sharks is migrating in this direction. Open Subtitles عشرين ألف من أسماك القرش تم الإمساك بهم أثناء هجرتهم
    Increasingly, women are migrating on their own or as heads of households and principal wage earners. UN وتهاجر النساء على نحو متزايد بمفردهن أو كربّات أسر وبوصفهن المعيلات الرئيسيات لتلك الأسر.
    (iii) The experience of migrant domestic workers with respect to their migration, including travel and arrival, migration-related fees and debt, the effects on family, workplace conflicts, issues of rights and access to justice and other risks of migrating and domestic work; UN التجارب التي يخوضها المهاجرون العاملون في الخدمة المنزلية على مدى دورة الهجرة، بما يشمل السفر والوصول، والرسوم والديون المتصلة بالهجرة، ومدى تأثير الهجرة في الحياة الأُسرية، والنزاعات القائمة في مكان العمل، والقضايا المتصلة بالحقوق وبفرص اللجوء إلى العدالة والمخاطر المتصلة بعملية الهجرة وبالعمل في الخدمة المنزلية؛
    The Committee notes there may be unaccompanied migrant children or children migrating with their families who do not seek asylum, but may have been involved in hostilities abroad. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد يكون هناك أطفال مهاجرون غير مصحوبين أو أطفال مهاجرون مع أسرهم ممن لا يلتمسون اللجوء بالضرورة، لكنهم ربما كانوا قد أُشركوا في أعمال قتالية في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد