ويكيبيديا

    "migration flows and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدفقات الهجرة
        
    • بتدفقات الهجرة
        
    • تدفقات المهاجرين
        
    • موجات الهجرة
        
    • لتدفقات الهجرة
        
    2013: Training on mixed migration flows and children in vulnerable situations. UN 2013: تدريب بشأن تدفقات الهجرة المختلطة والأطفال القصّر الضعفاء.
    The role of international organizations with mandates in the area of migration should be strengthened so that they can deliver adequate technical support to developing countries, advise in the management of international migration flows and promote intergovernmental cooperation through, inter alia, bilateral and multilateral negotiations, as appropriate. UN وينبغي تدعيم دور المنظمات الدولية ذات الولايات في مجال الهجرة، لكي يتسنى لها تقديم الدعم التقني المناسب إلى البلدان النامية، وتقديم المشورة فيما يتعلق بإدارة تدفقات الهجرة الدولية، وتعزيز التعاون الحكومي الدولي بجملة وسائل من بينها المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء.
    The research will shed light on migration flows and contribute to a better understanding of self-employed migrants and their vulnerabilities. UN وسوف يُسلِّط البحث الضوء أيضاً على تدفقات الهجرة ويساهم في الوصول إلى فهم أفضل للمهاجرين الذي يعملون لحسابهم الخاص ومَواطن ضعفهم.
    This new legislation being promoted by the Portuguese Government is giving special consideration to issues of flexibility related to " circular migration " flows and temporary migration visas. UN هذا التشريع الجديد الذي تنهض به الحكومة البرتغالية يولي المراعاة الخاصة لمسائل المرونة المتعلقة بتدفقات الهجرة الدائرية وتأشيرات الهجرة المؤقتة.
    55. The Committee encouraged Equatorial Guinea to continue its efforts to better manage migration flows and to strengthen efforts to combat the increase in major crime in its larger cities. UN 55 - وشجعت اللجنة غينيا الاستوائية على متابعة جهودها بهدف التحكم بشكل أفضل في تدفقات المهاجرين وتعزيز مكافحة تنامي ظاهرة العصابات الخطيرة في المدن الكبرى في البلد.
    Unregulated mass migrations were destabilizing and undesirable, which made it all the more important for the world community to agree on measures both to prevent significant migration flows and to provide humanitarian and social assistance. UN فحركات الهجرة الجماعية غير المنظمة تُزعزع الاستقرار ولا ترغب فيها أحد، مما يُحتم على المجتمع العالمي الاتفاق على تدابير لتحقيق هدفين هما منع موجات الهجرة الكبيرة وتوفير المساعدة اﻹنسانية والاجتماعية.
    47. His country attached great importance to international discussions of migration flows and stood ready to engage in cooperation at all levels. UN 47 - وأعلن أن بلده يعلق أهمية كبيرة على المناقشات الدولية لتدفقات الهجرة وأنه يقف على استعداد للتعاون على كل المستويات.
    Section II summarizes global migration trends based on the latest available evidence, highlights recent migration flows and discusses the role of migration in future population change. UN ويوجز الفرع الثاني اتجاهات الهجرة العالمية استنادا إلى أحدث الأدلة المتاحة ويسلط الضوء على تدفقات الهجرة الأخيرة ويناقش دور الهجرة في التغير السكاني في المستقبل.
    100. The Secretary-General regrets the lack of precise statistics on migration flows and on other migration-related issues. UN 100 - ويعرب الأمين العام عن أسفه لعدم توفر إحصاءات دقيقة عن تدفقات الهجرة وعن القضايا الأخرى ذات الصلة بالهجرة.
    The main purpose of the Recommendations is to encourage the creation of a framework for BSEC member States for sharing expertise and best practices in migration policies in view of preventing irregular migration flows and simultaneously facilitating legal ones. UN والهدف الرئيسي لتلك التوصيات هو تشجيع بناء إطار للدول الأعضاء في المنظمة، لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في سياسات الهجرة، بقصد منع تدفقات الهجرة غير المنتظمة، وتيسير القانوني منها في الوقت نفسه.
    A ten-point plan of action has been developed to better address the challenges of mixed migration flows and is to be piloted in the context of the Mediterranean situation. UN وقد وضعت خطة عمل مؤلفة من عشر نقاط لمعالجة التحديات الناجمة عن تدفقات الهجرة المختلطة معالجة أفضل وستختبر الخطة في إطار الأوضاع السائدة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    61. States should incorporate the applicable human rights framework into their bilateral and regional arrangements for managing migration flows and protecting national security interests. UN 61- ينبغي أن تدمج الدول إطاراً لحقوق الإنسان تعمل به في ترتيباتها الثنائية والإقليمية بغية ضبط تدفقات الهجرة وحماية مصالح الأمن القومي.
    A few other objectives of a conference addressed by a number of Governments included the development of strategies or policies to better manage migration flows, and facilitation of dialogue between countries concerned to enhance bilateral or multilateral cooperation. UN وتناول عدد من الحكومات بضعة أهداف أخرى للمؤتمر من بينها وضع استراتيجيات أو سياسات إدارة تدفقات الهجرة على نحو أفضل وتيسير الحوار بين البلدان المعنية تعزيزا للتعاون الثنائي ومتعدد الأطراف.
    Only a few countries produce adequate statistics on international migration flows and the data gathered are not always comparable across countries. UN وتُصدر بضع بلدان فقط إحصائيات كافية عن تدفقات الهجرة الدولية والبيانات التي تُجمع غير قابلة على الدوام للمقارنة عبر البلدان.
    The Symposium would examine the scope and impact of government policies on migration flows and stocks, and issues related to return migration, integration and settlement. UN وستقوم الندوة بدراسة نطاق وأثر السياسات الحكومية على تدفقات الهجرة وأعداد المهاجرين، والمسائل المتصلة بعودة المهاجرين، وإدماجهم وتوطينهم.
    Finally, the Office participated in a course on refugee law, organized by UNHCR and focusing on the challenges of mixed migration flows and the need for a human-rights-based approach to migration. UN وأخيرا، شارك المكتب في دورة عن قانون اللاجئين نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع التركيز على تحديات تدفقات الهجرة المختلطة والحاجة إلى نهج لقضايا الهجرة قائم على حقوق الإنسان.
    Research and studies undertaken in regard to migration flows and trafficking have led to a better understanding of the situation and a clearer vision of the further measures required to address the different issues. UN وأدت البحوث والدراسات التي أجريت بشأن تدفقات الهجرة والاتجار بالمهاجرين إلى فهم أفضل للوضع ورؤية أوضح للتدابير الأخرى المطلوبة لمواجهة القضايا المختلفة.
    Those problems went hand in hand with poverty and inequality, adding pressure to migration flows and demographic trends, increasing demands for the treatment of certain epidemic diseases and deteriorating the environment. UN وقد واكبت هذه المشاكل مشاكل الفقر وانعدام المساواة، مضيفة ضغطا جديدا على تدفقات الهجرة والاتجاهات الديموغرافية، مما يزيد من المطالبة بعلاج بعض الأمراض الوبائية وبعلاج تدهور البيئة.
    15. The Committee welcomes the information provided by the State party but regrets the paucity of information on migration flows and on other migration-related issues. UN 15- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لكنها تأسف لندرة المعلومات المتعلقة بتدفقات الهجرة وبمسائل أخرى تتعلق بالهجرة.
    (19) The Committee welcomes the information and statistics provided by the State party but regrets the paucity of information on migration flows and on other migration-related issues. UN (19) ترحب اللجنة بالمعلومات والبيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف ولكنها تأسف لقلة المعلومات المتعلقة بتدفقات الهجرة وغيرها من المسائل المتعلقة بالهجرة.
    One of the tasks of the Programme was to create a State body to execute State policy on migration, develop a migration management system, regulate and predict migration flows and coordinate the activities of the relevant State bodies. UN وتمثلت أحد مهام البرنامج في إنشاء هيئة حكومية لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بالهجرة ووضع نظام لإدارة الهجرة، وتنظيم تدفقات المهاجرين والتنبؤ بها وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية المعنية.
    Mexico has concluded cooperation agreements with its northern and southern neighbours to implement border control measures with a view to controlling migration flows and detecting possible infiltration of extremist groups that seek to use Mexican territory to reach the United States of America for terrorist purposes. UN أبرمت المكسيك اتفاقات تعاون مع جيرانها في الشمال والجنوب بغرض تنفيذ تدابير مراقبة الحدود الرامية إلى الحد من تدفقات المهاجرين والكشف عن التسلل الممكن للمجموعات المتطرفة التي تسعى إلى استخدام الأراضي المكسيكية من أجل الوصول إلى الولايات المتحدة الأمريكية لأغراض إرهابية.
    " Noting that sustainable land use and striving to achieve a land-degradation-neutral world in drylands would contribute to easing forced migration flows and reducing fighting over land and water resources in the degraded areas, UN ' ' وإذ تشير إلى أن الاستخدام المستدام للأراضي والعمل على وقف تدهورها في المناطق الجافة من شأنهما أن يسهما في التخفيف من موجات الهجرة الاضطرارية والحد من الاقتتال على الأراضي والموارد المائية في المناطق المتدهورة،
    In pursuance of Council of Europe and European Union recommendations, it had established some 18 months previously a special unit with substantial police powers to deal professionally with migration flows and to dismantle organized groups that were exploiting such flows and trafficking in women and girls. UN ووفقاً لتوصيات مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، قامت بلاده منذ نحو 18 شهراً بإنشاء وحدة خاصة تتمتع بسلطات شرطية ضخمة بالتصدي بحرفية لتدفقات الهجرة وتفكيك المجموعات المنظمة التي تستغل هذه التدفقات للاتجار بالنساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد