ويكيبيديا

    "migration from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهجرة من
        
    • الانتقال من
        
    • للهجرة من
        
    • النزوح من
        
    • والهجرة من
        
    • بالهجرة من
        
    • المهاجرين من
        
    • فالهجرة من
        
    • والنزوح من
        
    • الهجرة الآتية من
        
    • الهجرة الداخلية من
        
    • ترحيل البيانات من
        
    The growth in migration from the South has generated significant flows of remittances in the opposite direction. UN وقد ولّد نمو الهجرة من بلدان الجنوب تدفقات هامة من التحويلات المالية في الاتجاه المعاكس.
    A paradigm shift: addressing migration from a human rights perspective UN تغيير النموذج: معالجة مسألة الهجرة من منظور حقوق الإنسان
    We must also consider migration from the perspective of women. UN ويجب أيضا أن ننظر في الهجرة من منظور المرأة.
    OIOS considered the migration from a paper system to an electronic system to be a major exercise, which the Division has accomplished successfully. UN واعتبر المكتب الانتقال من نظام ورقي إلى نظام إلكتروني بمثابة عملية كبيرة أنجزتها الشعبة بنجاح.
    As a result of migration from rural to urban areas, however, poverty rates in the cities had not improved. UN غير أنه نتيجة للهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية، لم تتحسن معدلات الفقر في المدن.
    It was therefore important to pursue a policy of defence of the human rights of the migrant population, addressing migration from a long-term perspective. UN ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل.
    Over-crowding due to migration from the rural areas also causes limited land development. UN ويحد اكتظاظ السكان الناتج عن الهجرة من المناطق الريفية من أنشطة تنمية الأراضي.
    Over-crowding due to migration from the rural areas also causes limited land development. UN ويحد اكتظاظ السكان الناتج عن الهجرة من المناطق الريفية من أنشطة تنمية الأراضي.
    While some of this growth is due to migration from rural areas, most of it results from natural increases in the urban population. UN وفي حين أن بعض هذا النمو يرجع إلى الهجرة من المناطق الريفية، فإن معظمه ناجم عن الزيادات الطبيعية في عدد سكان الحضر.
    Yet migration from one country to another benefited both. UN بيد أن الهجرة من بلد إلى آخر تفيد الطرفين.
    The most significant reason behind such phenomenon is migration from rural to urban areas. UN وأهم سبب لهذه الظاهرة هو الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Given the high incidence of migration from rural regions to the towns, there is a risk of increased urban poverty. UN وأدى ارتفاع معدلات الهجرة من الأرياف إلى المدن إلى ازدياد مخاطر ارتفاع مستوى الفقر في المناطق الحضرية.
    Phenomenon of emigration and migration from rural to urban zones has influenced in breakdown of the patriarchal family. UN وقد أدت ظاهرة الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وإليها إلى إضعاف الأسرة القائمة على سلطة الأب.
    Analysis of secondary data from the Netherlands includes migration from Turkey and Morocco. UN ويشمل تحليل البيانات الثانوية الخاصة بهولندا الهجرة من تركيا والمغرب.
    In Cuba, migration from rural to urban areas was cited as a major challenge to rural development. UN وفي كوبا، ذُكر أن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية تمثل تحديا كبيرا يقف في وجه التنمية الريفية.
    It has also facilitated migration from rural areas to urban areas. UN وسهل هذا القطاع أيضا الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    In the contingents' environment there is a need to promulgate measures to enable the sharing of printers; however, the shortage of network-capable printers hampered migration from individual printers to a shared printer system. UN وهناك حاجة في بيئة الوحدات إلى وضع تدابير لإتاحة تقاسم الطابعات، بيد أن النقص في الطابعات القابلة للعمل ضمن شبكات أعاق الانتقال من نظام الطابعات الفردية إلى نظام الطابعات المشتركة.
    The system migration from Integrated Management Information System (IMIS) was smooth, and payroll is now being successfully processed. UN وكان الانتقال من نظام المعلومات الإدارية المتكامل سلسا، ويجري الآن تجهيز كشوف المرتبات بنجاح.
    These factors are compounded by distortions, both of a physical nature and in the identification of birth places, caused by migration from rural areas to towns and displacements caused by the armed conflict. UN وهذه العوامل تزداد تفاقما بفعل تشوهــات منها ما يتسم بطبيعــة مادية ومنها ما يتصل بتعيين محال الميلاد ونتيجة للهجرة من المناطق الريفية إلى المدن وحالات التشرد الناجمة عن النزاع المسلح.
    The Government will press Iran for regularized migration from Afghanistan within the framework of the repatriation programme. UN وستضغط الحكومة على إيران من أجل تنظيم النزوح من أفغانستان في إطار برنامج العودة إلى الوطن.
    The migration from rural to urban areas makes the female agricultural workers look like unskilled labor. UN والهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية تجعل العاملة الزراعية تبدو أقل مهارة.
    47. The last five years were characterized by migration from the rural to the urban areas. UN 47- وتميزت السنوات الخمس الماضية بالهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    The welfare of migrant workers is ensured through a firm policy and framework of laws, rules and regulations and programmes that cover the entire process of migration from predeployment to return to reintegration. UN ويُكفل رفاه العمال المهاجرين من خلال سياسة ثابتة وإطار قوانين وقواعد ولوائح وبرامج تغطي كامل عملية الهجرة بدءا من مرحلة ما قبل النشر ومرورا بمرحلة العودة وانتهاء بمرحلة إعادة الإدماج.
    migration from rural population centres, including from highland and mountain regions, is primarily of an economic nature. UN فالهجرة من المراكز السكانية الريفية، بما في ذلك المرتفعات والمناطق الجبلية، هي في الأساس ذات طابع اجتماعي.
    There are about 3,500 cases per year, due to rapid population growth, migration from rural areas, etc. UN وهناك قرابة ٠٠٥ ٣ حالة في العام، بسبب نمو السكان السريع، والنزوح من المناطق الريفية، إلخ.
    Although migration was the oldest poverty alleviation tool, the developed world was reluctant to recognize that it had benefited from migration from the South. UN 55 - ومع أن الهجرة تعد أقدم أداه للتخفيف من وطأة الفقر، إلا أن بلدان العالم المتقدم تتردد في الاعتراف بأنها قد استفادت من الهجرة الآتية من الجنوب.
    This appears to be driven primarily by income disparities due to a lack of employment opportunities, which in turn are contributing to internal migration from the rural areas to the cities. UN ويبدو أن حدوثها في الأساس يعزى إلى تباينات في الدخل ناتجة عن عدم توفر فرص للعمل، الأمر الذي يسهم بدوره في الهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى المدن.
    It was due to the fact that data migration from the old system remained confined only to the financial data available in the Agresso system and beyond that no data was fed to the PPM module of SAP even where information and documents were available in digitized form. UN وكان ذلك راجعا إلى أن ترحيل البيانات من النظام القديم كان لا يزال مقتصرا على البيانات المالية المتاحة في نظام أغريسو، ولم تكن هناك أي بيانات غير هذه يتم إدراجها في نميطة إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع في نظام ساب حتى في الحالات التي كانت فيها المعلومات والوثائق متاحة في شكل رقمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد