ويكيبيديا

    "migration of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هجرة
        
    • بهجرة
        
    • في انتقال
        
    • الهجرة التابعة لهيئة
        
    The migration of the Bantu peoples has lasted over five hundred years. UN ودامت حركة هجرة شعوب البانتو أكثر من خمسة قرون.
    (viii) Increased migration of the population in search of opportunities elsewhere. UN `8 ' زيادة هجرة السكان بحثا عن فرص العمل في أماكن أخرى.
    (viii) Increased migration of the population in search of opportunities elsewhere. UN `8 ' زيادة هجرة السكان بحثا عن فرص العمل في أماكن أخرى.
    104. Article 14 of the law on employment and the social safety net in the event of unemployment pertains to migration of the labour force. UN 104 - وتتصل بهجرة اليد العاملة أيضاً المادة 14 من القانون المتعلقة بالعمالة وشبكة الضمان الاجتماعي في حالة البطالة.
    As indicated in figure 1 below, the country offices risk mapping is showing an improvement characterized by a migration of the points to the left side of the risk matrix. UN وعلى النحو المبين في الشكل 1 أدناه، أظهرت عملية تحديد المخاطر في المكاتب القطرية تحسنا تجسد في انتقال النقاط إلى الجانب الأيسر من مصفوفة المخاطر.
    When the denial of entry is based on the presentation of counterfeit, false, belonging to someone else, or fraudulently obtained documents, the same shall be confiscated and sent to the Department of migration of the PNTL. UN وعندما ينبني الحرمان من الدخول على تقديم وثائق مزورة أو زائفة أو تعود لشخص آخر، أو وثائق تم الحصول عليها بانتحال شخصية أخرى، تُصادر نفس الوثائق وترسل إلى إدارة الهجرة التابعة لهيئة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي().
    The migration of the rural population to the towns in search of work is fuelling a rapid increase in urban unemployment, particularly female unemployment. UN وتعمل هجرة سكان الريف إلى المدن بحثا عن عمل على إلهاب الزيادة السريعة في البطالة الحضرية، ولا سيما بطالة النساء.
    These percentages may also be attributed to migration of the presumably better students to Belize district. UN ويمكن أيضا أن تعزى هذه النسب المئوية إلى هجرة التلاميذ الذين يفترض أن يكون مستواهم أحسن من غيرهم إلى محافظة بليز.
    The unprecedented high rates of migration of the rural population has further exacerbated the unemployment problem in urban centres. UN وأدى ارتفاع معدلات هجرة السكان الريفيين على نحو لم يسبق له مثيل الى زيادة حدة مشكلة البطالة في المراكز الحضرية.
    These migrants are seeking jobs and opportunities across national boundaries, no longer necessarily directly connected to family reunification, as was much of the migration of the past. UN فهؤلاء النساء يهاجرن بحثا عن وظائف وفرص على الجانب الآخر من الحدود الوطنية، لدواع لم تعُد بالضرورة مرتبطة ارتباطا مباشرا بلمّ شمل الأسر، بقدر ما هي رغبة في هجرة الماضي.
    With the seasonal migration of the Misseriya and their cattle towards the Kiir river area now approaching, steps must urgently be taken to ensure respect for traditional grazing routes and mutual accommodation of the local populations in order to avoid additional violent clashes. UN ومع اقتراب موسم هجرة المسيرية مع مواشيهم باتجاه نهر كير، لا بد من اتخاذ خطوات على سبيل الإلحاح تكفل احترام مسارات الرعي التقليدية وتراضي السكان المحليين من أجل تجنب وقوع المزيد من أعمال العنف.
    migration of the population by nationality/ethnic group in 1998 UN هجرة السكان حسب الجنسية/ الفئة الإثنية في عام 1998
    There is increasing concern about violence against migrant women, but little attention has been paid to how the migration of the woman of the family affects women’s empowerment process, the structure of gender roles within the family and women’s status. UN والقلق متزايد بسبب العنف ضد النساء المهاجرات، ويولى اهتمام ضئيل، مع ذلك، للكيفية التي تؤثر بها هجرة نساء العائلة في عملية تمكين المرأة وهيكل دوري الجنسين ضمن اﻷسرة ومركز المرأة.
    Supportive measures should also be provided to ensure the welfare of the families of female migrants, taking into consideration the needs of different members of their families, with particular attention to the educational loss that might affect the girl child as a result of the migration of the principal woman in the family. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير لزيادة ضمان رعاية أسر المهاجرات، مع مراعاة احتياجات مختلف أفراد أسرهن، وإيلاء اهتمام خاص للفرص التعليمية الضائعة التي قد تؤثر على الطفلات نتيجة هجرة المرأة ربة اﻷسرة.
    According to the Gregorian calendar, we are at the close of a century and a millennium. By the Hijri calendar, we are in the fifteenth century after the migration of the Prophet Muhammad, who revealed to the world a noble religion and gave it an enlightened civilization. UN إذا كنا نشهد نهاية قرن وألفيــة علــى أساس التقويم الغربي، فنحن نعيش أيضا القرن الخامس عشر من هجرة الرسول محمد الذي أطلق دينا قيما وحضارة مستنيرة، ونحن المصريون نختم اﻷلفية السابعة من عمر وطن قديم عاشر الزمن وعايشه، وساهم في صنع التاريخ وكتابته.
    With the impetus of unbridled free trade, toxic wastes, products and technologies, including the migration of the world's most dangerous and polluting industries, are now following a path of least resistance. UN ومع ما تتصف به التجارة الحرة من زخم جامح، فإن النفايات والمنتجات والتكنولوجيات السمية، بما في ذلك هجرة أكثر صناعات العالم خطورة وتلويثاً، لم تَعُد تبدي سوى أدنى حد من المقاومة.
    During the transition period, the population of the Republic of Moldova decreased by more than one fifth, and, while the unemployment rate has gradually fallen, this was caused largely by the migration of the labour force. UN ولهذا انخفض عدد السكان في جمهورية مولدوفا بأكثر من الخُمس خلال الفترة الانتقالية. وانخفض معدل البطالة تدريجيا إلا أن هذا الانخفاض يُعزى أساسا إلى هجرة القوة العاملة.
    Finally, with continued migration of the world's population to urban centres, housing is emerging as a problem directly connected to poverty and employment status. UN وأخيرا، ومع هجرة سكان العالم المستمرة إلى المناطق الحضرية، بدأت قضية الإسكان تمثل مشكلة ناشئة تتصل مباشرة بحالة الفقر والبطالة.
    1992-1994 Head of the Russian Federation Government delegation in talks with Lithuania on questions concerning the migration of the workforce UN 1992-1994: رئيس وفد حكومة الاتحاد الروسي خلال المحادثات مع ليتوانيا بشأن المسائل المتعلقة بهجرة القوى العاملة؛
    Therefore considering the risk involved in the process, there has been a embargo from the Government side with regard to migration of the women workers. However, the government is working in consultation with different national and international agencies and organizations to sort out the problem in a positive tone. UN ولذلك، ونظراً للخطر المحيط بهذه العملية، كان هناك حظر من جانب الحكومة فيما يتصل بهجرة العاملات، غير أن الحكومة تعمل بالتشاور مع وكالات ومنظمات وطنية ودولية مختلفة من أجل إيجاد حل للمشكلة على نحو إيجابي.
    As indicated in figure 1, the country offices risk mapping is showing an improvement characterized by a migration of the points to the left side of the risk matrix. UN وعلى النحو المبين في الشكل 1، تظهر عملية تحديد المخاطر في المكاتب القطرية تحسنا تجسد في انتقال النقاط إلى الجانب الأيسر من مصفوفة المخاطر.
    (iii) The Web content management track includes initiatives for migrating the websites of the five regional commissions using a common template and approach, and initiating work on the migration of the United Nations website to the enterprise content management platform. UN ' 3` مسار إدارة المحتوى الشبكي الذي يضم مبادرات تتعلق بانتقال المواقع الشبكية للجان الإقليمية الخمس باستخدام نموذج ونهج موحدين، وبدء العمل في انتقال موقع الأمم المتحدة الشبكي إلى برنامج إدارة المحتوى في المؤسسة.
    The power to deny entry into or exit from the National Territory is vested in the Director of the National Police of Timor-Leste, who may delegate the said power to the Head of the Department of migration of the PNTL and further sub-delegate to the officers responsible at the border control points. UN وسلطة الحرمان من الدخول إلى الأراضي الوطنية أو الخروج منها مناطة بمدير هيئة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي الذي يجوز له تفويض السلطة المذكورة إلى رئيس إدارة الهجرة التابعة لهيئة الشرطة المذكورة() وبعد ذلك تفويضها ثانية إلى الضباط المسؤولين في نقاط مراقبة الحدود().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد