ويكيبيديا

    "military and police forces" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوات العسكرية وقوات الشرطة
        
    • قوات الجيش والشرطة
        
    • القوات المسلحة وقوات الشرطة
        
    • عسكرية وقوات شرطة
        
    • والقوات العسكرية وقوات الشرطة
        
    • العسكرية وقوات الشرطة التابعة
        
    • قوات الجيش أو الشرطة
        
    • أفراد الجيش والشرطة
        
    • أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة
        
    • الجيش وقوات الشرطة
        
    • القوات العسكرية والشرطة
        
    • عسكرية أو قوات تابعة للشرطة
        
    • العسكريين وقوات الشرطة
        
    • قوات الشرطة والقوات العسكرية
        
    Article 172 of the Constitution states that the forces of law and order consist exclusively of the military and police forces. UN وتنص المادة ١٧٢ من الدستور على أن قوات القانون واﻷمن تتألف على سبيل الحصر من القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    The military and police forces were endeavouring to combat the problem and to ensure the protection of military and civilian personnel. UN وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين.
    Technical vocational training and other mechanisms for reintegration and reinsertion of demobilized military and police forces. UN إنشاء آليات تدريب مهنية تقنية وغيرها من آليات إدماج وتأهيل قوات الجيش والشرطة المسرّحة.
    :: In the past, members of the Colombian military and police forces who entered Ecuadorian territory inadvertently and without permission returned to their country in the context of the agreements between Ecuador and Colombia. UN :: في الماضي، كان بإمكان أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة الكولومبية الذين يدخلون إلى إقليم إكوادور نتيجة خطأ غير مقصود وبدون تصريح العودة إلى بلدهم عملا بالاتفاقات المبرمة بين إكوادور وكولومبيا.
    As a manifestation of the continuing commitment of the States members of CARICOM and Suriname to peace, political stability and democracy in Haiti, we will contribute military and police forces to the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) when it is deployed. UN وكدليل على التــزام الــدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية وسورينام المستمر بالسلم والاستقرار السياسي والديمقراطية في هايتي، فإننا سنسهم بقوات عسكرية وقوات شرطة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي عند وزعها.
    One of the most important tasks carried out by the Commission was the successful completion of the withdrawal of and transfer of authority from the civil administration and military and police forces in the Lake Chad area, which took place in December 2003. UN ومن أهم المهام التي نجحت اللجنة في إتمامها، الانسحاب الكامل ونقل السلطات إلى الإدارة المدنية والقوات العسكرية وقوات الشرطة في منطقة بحيرة تشاد، الذي تم في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    UNMIL completed a review of staffing requirements to complement the drawdown of military and police forces. UN وأنهت البعثة استعراضا للاحتياجات من الملاك الوظيفي لاستكمال تخفيض عدد القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    In spite the foregoing, we hope that the United Nations military and police forces will remain in Kosovo. UN وبالرغم مما تقدم ذكره، فإننا نأمل أن تبقى في كوسوفو القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة.
    Strict monitoring and control should be exercised over military equipment used by military and police forces as well as over licensed arms for civilian use, in order to prevent them from being sold or transferred illegally; UN وينبغي ممارسة الرصد والمراقبة بدقة على المعدات العسكرية التي تستخدمها القوات العسكرية وقوات الشرطة فضلا عن اﻷسلحة المرخصة كي يستعملها مدنيون، من أجل منع بيعها أو نقلها بصورة غير مشروعة.
    Canada believes that an arms trade treaty should not hamper the ability of military and police forces to move arms across borders for the purpose of activities conducted in accordance with international law. UN ترى كندا أن معاهدة تجارة الأسلحة المتوخى إبرامها يجب ألا تعوق قدرة القوات العسكرية وقوات الشرطة على نقل الأسلحة عبر الحدود لأغراض الاضطلاع بالأنشطة المنفذة وفقا لأحكام القانون الدولي.
    Furthermore, if United Nations missions were given the mandate to train local military and police forces, such training must also include humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، فإذا منحت بعثات الأمم المتحدة ولاية لتدريب القوات العسكرية وقوات الشرطة المحلية، وجب أن يشمل هذا التدريب أيضا القانون الإنساني.
    The process initiated by the Commission for the withdrawal of the civilian administration, military and police forces by each of the two States from areas falling within the sovereignty of the other and the corresponding transfer of authority, as called for by the Court, will enhance cooperation between Cameroon and Nigeria. UN وشرعت اللجنة في عملية لانسحاب الإدارة المدنية، وأفراد القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعين لكل دولة من الدولتين من المناطق الواقعة في نطاق سيادة الدولة الأخرى، والقيام بنقل السلطة بما يتوافق مع ذلك حسبما دعت المحكمة، وهي عملية من شأنها أن تعزز التعاون بين الكاميرون ونيجيريا.
    On the political level, this means representation of indigenous peoples in all democratic institutions, including government, parliament and the judiciary, as well as the military and police forces. UN وعلى الصعيد السياسي، تعني هذه المشاركة تمثيل السكان الأصليين في جميع المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك الحكومة والبرلمان والسلطة القضائية، فضلا عن قوات الجيش والشرطة.
    The true explanation is that military and police forces are all part of the enormous oppression apparatus against the country's Timorese inhabitants. UN والتفسير الحقيقي هو أن قوات الجيش والشرطة تشكل جزءا من جهاز القمع الضخم المستخدم ضد سكـان البلد التيموريين.
    During this period, severe beating and maltreating, killing and imprisonment, torture and persecution of Albanians were carried out by Serbian military and police forces. UN وفـي أثناء هذه الفترة قامت القوات المسلحة وقوات الشرطة الصربية بممارسة أعمال الضرب المبرح وسوء المعاملة والقتل والسجن والتعذيب والاضطهاد على الالبانيين.
    On the African continent, military and police forces from Uruguay, as well as Uruguayan civilian personnel, have been deployed to Rwanda, Liberia, Mozambique, Angola, Sierra Leone and Western Sahara. UN وفي القارة الأفريقية، جرى نشر قوات عسكرية وقوات شرطة وموظفين مدنيين أيضا من أوروغواي في رواندا وليبريا وموزامبيق وأنغولا وسيراليون والصحراء الغربية.
    Among the most important tasks carried out by the Mixed Commission was the successful completion of the withdrawals and transfers of authority of civil administration, military and police forces in the Lake Chad area, in December 2003, and along the land boundary, in July 2004. UN ومن أهم المهام التي اضطلعت بها اللجنة المختلطة المهمة الناجحة المتمثلة في استكمال عمليات سحب ونقل السلطة المدنية، والقوات العسكرية وقوات الشرطة في منطقة بحيرة تشاد، في كانون الأول/ديسمبر 2003، وعلى امتداد الحدود البرية، في تموز/يوليه 2004.
    Stockpiles are understood to be weapons held by military and police forces in storage, for deployment in the forces, for sale or decommissioning, as well as those weapons held by appropriately authorized non-State actors. UN تكديس الأسلحة - يُفهم من هذا المصطلح أنه يعني الأسلحة التي تخزنها قوات الجيش أو الشرطة ليستخدمها أفرادها أو لبيعها أو بسبب وقف استخدامها، وكذلك الأسلحة التي تحوزها جهات خارج نطاق الدولة بموجب ترخيص قانوني.
    Providing incentives for the integration of the demobilized military and police forces into civil life. UN تقديم حوافز من أجل إدماج أفراد الجيش والشرطة المسرّحين في الحياة المدنية.
    Current challenges include the reform of the national security law and the elimination of the military and police courts jurisdictions to address human rights violations by military and police forces. UN وتشمل التحديات التي تواجه إكوادور حالياً تعديل قانون الأمن القومي وإلغاء اختصاص المحاكم العسكرية محاكم الشرطة بالنظر في جرائم حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة.
    The United States also remained concerned about reports indicating that Congolese migrants being deported from Angola were subject to abuse, including rape, by its military and police forces. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء تقارير عن تعرض المهاجرين الكونغوليين المبعدين من أنغولا للإيذاء بما في ذلك الاغتصاب على أيدي أفراد الجيش وقوات الشرطة.
    (e) All States should exercise restraint with respect to the transfer of the surplus of small arms and light weapons manufactured solely for the possession of and use by the military and police forces. UN )ﻫ( ينبغي على جميع الدول أن تمارس ضبط النفس فيما يتعلق بنقل فائض اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنعة خصيصا لحيازتها واستخدامها من قبل القوات العسكرية والشرطة فحسب.
    She calls on it to demobilize and disarm the militias and other self-defence forces and to entrust full responsibility for protection of the public to military and police forces properly constituted using regular recruitment procedures, following a clear chain of command as well as regulations which are in the public domain and provisions whereby those committing abuses will be held to account. UN وتدعو الحكومة إلى تسريح حراس الأمن وغيرهم من قوات الدفاع الذاتي مع تجريدهم من أسلحتهم، وتطلب منها أن تسند كامل مسؤولية حماية المجتمع إلى قوات عسكرية أو قوات تابعة للشرطة يتم تكوينها طبقاً للأصول الواجبة حسب الإجراءات المعتادة للاستخدام، وطبقاً لسلسلة قيادة واضحة ولوائح معروفة من الكافة، وطبقاً لقواعد تسمح بمساءلة المسؤولين عن التجاوزات.
    102. The Joint Security Committee continues to deliver strategic policy guidance and direction, as well as coordination for the training of Transitional Federal Government military and police forces. UN 102 - وتواصل اللجنة الأمنية المشتركة تقديم التوجيه الاستراتيجي في مجال السياسات، فضلا عن تنسيق تدريب العسكريين وقوات الشرطة التابعين للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    It is difficult for a UN mission credibly to appeal to national transitional governments to achieve gender balance in their military and police forces when the UN military and police components are drastically imbalanced. UN فمن الصعب على أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة أن تناشد بصدق الحكومات الوطنية الانتقالية أن تحقق التوازن بين الجنسين في قوات الجيش والشرطة بها بينما عنصر قوات الشرطة والقوات العسكرية في الأمم المتحدة يتسم بخلل جسيم بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد