ويكيبيديا

    "military confrontations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواجهات العسكرية
        
    • مواجهات عسكرية
        
    • للمواجهات العسكرية
        
    • دخلت
        
    • مجابهات عسكرية
        
    • والمواجهات العسكرية
        
    • المجابهات
        
    Armed escorts are required in many areas and military confrontations between national and foreign armed groups inhibit access to the most vulnerable communities. UN ويُتطلب في العديد من المناطق مرافقين مسلحين وتمنع المواجهات العسكرية بين الجماعات المسلحة الوطنية والأجنبية من الوصول إلى أكثر المجتمعات ضعفا.
    With the onset of spring, military confrontations may intensify further. UN ومع قدوم الربيع، قد تزداد كثافة المواجهات العسكرية.
    But it is absolutely unacceptable when United Nations peace-keepers are used as pawns in military confrontations. UN غير أنه ليس من المقبول أبدا استخدام قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام كرهائن في المواجهات العسكرية.
    With the Treaty of Tlatelolco, our States cast their moral veto against the emergence of new military confrontations that would be as disastrous for mankind. UN وبمعاهدة تلاتيلولكو تمارس دولنا حقها المعنوي في رفض ظهور مواجهات عسكرية جديدة تشكل كارثة أخرى للجنس البشري.
    Such proliferation is often a residual effect of the cold war or of regional or internal military confrontations. UN وهذا الانتشار هو في الغالب من مخلفات الحرب الباردة أو نتيجة للمواجهات العسكرية اﻹقليمية أو الداخلية.
    The new protectionism will return the world to a bygone era when trade wars led to military confrontations. UN فالحمائية الجديدة ستعود بالعالم إلى عهد مضى أدت فيه الحروب التجارية إلى مجابهات عسكرية.
    During that period, the Syrian Arab Republic reiterated its concerns over the security risks posed by ongoing military confrontations in the north of the Latakia region. UN وخلال هذه الفترة، أعربت الجمهورية العربية السورية مجددا عن قلقها إزاء المخاطر الأمنية الناجمة عن المواجهات العسكرية الجارية في شمال منطقة اللاذقية.
    PA revenue instability is caused by a number of factors, such as the volatility of the tax base, and the vulnerability of the level of economic activity to the Israeli closure policy and recurrent military confrontations. UN ويتسبب في عدم استقرار إيرادات السلطة الفلسطينية عدد من العوامل مثل تقلب القاعدة الضريبية، وضعف مستوى النشاط الاقتصادي أمام سياسة الإغلاق الإسرائيلية، وتكرار المواجهات العسكرية.
    It was unable to address the ongoing military confrontations, nor did it move forward with the implementation of Darfur Peace Agreement security provisions such as the disarmament of the Janjaweed. UN ولم تتمكن اللجنة من معالجة المواجهات العسكرية المستمرة، كما لم تمض قدما في تنفيذ الأحكام الأمنية في اتفاق سلام دارفور مثل نزع سلاح الجنجويد.
    3. The security situation in the north and east of Sri Lanka continued to deteriorate with intensified military confrontations. UN 3 - استمر تدهور الحالة الأمنية في شمال سري لانكا وشرقها من جراء اشتداد المواجهات العسكرية.
    This can be said both of those who adopted this policy in line with their ongoing fratricidal struggles and of those who decided to favour one of the non-indigenous powers over the others in the military confrontations that took place in their ancestral lands. UN وينطبق هذا القول على من اعتمد هذه السياسة بما يتماشى مع الاقتتال الدائر بين الأخوة عندئذ وعلى الذين انحازوا إلى إحدى القوى غير الأصلية في المواجهات العسكرية التي وقعت على أرض آبائهم.
    Eritrea remains convinced that another round of military confrontations will only entail more destruction and unnecessary human loss. UN ولا تزال إريتريا مقتنعة بأن جولة أخرى من المواجهات العسكرية لن تؤدي إلا إلى مزيد من الدمار والخسائر البشرية التي لا داع لها.
    On the contrary, in addition to the heavy fighting in the Tavildara sector, military confrontations intensified in the Karategin valley and the Garm district. UN وعلى النقيض من ذلك، وعلاوة على القتال الشديد الدائر في قطاع تافيلدارا، تصاعدت حدة المواجهات العسكرية في وادي كاراتيجين ومقاطعة غارم.
    In addition, the Force's military operations have helped to reduce tensions on the country's borders and to ensure that stability there is impaired neither by unintended military confrontations nor by the activities of armed smugglers. UN وباﻹضافة الى ذلك ساعدت العمليات العسكرية التي قامت بها القوة على تخفيض حدة التوتر على حدود البلد وعلى كفالة ألا تؤدي المواجهات العسكرية غير المقصودة أو أنشطة المهربين المسلحين الى إعاقة الاستقرار.
    3. military confrontations between the Government of the Sudan (GoS) and non-signatories of the Darfur Peace Agreement reached new heights in October and November, and spread to areas outside Northern Darfur. UN 3 - وتفاقمت حدة المواجهات العسكرية بين حكومة السودان والأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، وامتدت إلى مناطق خارج شمال دارفور.
    Owing to the ongoing military confrontations with FNL, Bubanza, Bujumbura Rural and Cibitoke remained at phase four. UN وبسبـب المواجهات العسكرية الجارية مع قوات التحـرير الوطنيـة، بقيـت بوبانـزا، بوجمبـورا رورال، وسيبيتوكي في المرحلة الرابعة.
    Another example is the State of Israel, which, since 1948, has been involved in military confrontations that have resulted in a much higher number of casualties than those the Republic of Korea has experienced over the last 50 years. UN وثمة مثال آخر هو دولة إسرائيل التي ما فتئت تخوض منذ عام 1948 مواجهات عسكرية أوقعت عدداً من الضحايا أكبر مما عرفته جمهورية كوريا خلال الخمسين سنة الأخيرة.
    Another example is the State of Israel, which, since 1948, has been involved in military confrontations that have resulted in a much higher number of casualties than those the Republic of Korea has experienced over the last 50 years. UN وثمة مثال آخر هو دولة إسرائيل التي ما فتئت تخوض منذ عام 1948 مواجهات عسكرية أوقعت عدداً من الضحايا أكبر مما عرفته جمهورية كوريا خلال الخمسين سنة الأخيرة.
    Another example is the State of Israel, which since 1948, has been involved in military confrontations that have resulted in a much higher number of casualties than those the Republic of Korea has experienced over the last 50 years. UN وثمة مثال آخر هو دولة إسرائيل التي ما فتئت تخوض منذ عام 1948 مواجهات عسكرية أوقعت عدداً من الضحايا أكبر مما عرفته جمهورية كوريا خلال الخمسين سنة الأخيرة.
    The report did not mention the displacement of citizens from the other neighbouring villages (Alfeid, Tomy, Khour-Aldilaib and Umbrimbeeta), inhabited by Arab tribes, although they were all displaced on the same day, 10 June 2011, as a result of the military confrontations that took place in the villages of Azrag, Algimaizaya and Umbrtabou. UN ولم يذكر التقرير تشريد المواطنين من القرى الأخرى المجاورة (الفيض، وتومي، وخور الدليب، وأم برمبيطة) التي تسكنها القبائل العربية، رغم أنهم جميعا تم تشريدهم في اليوم نفسه، أي يوم 10 حزيران/يونيه 2011، نتيجة للمواجهات العسكرية التي حدثت في قرى أزرق والجميزاية وأم برتابو.
    The worst civilian casualties, the targeting of innocent women, men and children and ethnic cleansing were initiated in areas where there were no government military forces or facilities and no military confrontations (such as in the towns of Banja Luka, Prijedor and Bijeljina). UN إن أسوأ اﻹصابات التي وقعت بين المدنيين، واستهداف اﻷبرياء من النساء والرجال واﻷطفال، والتطهير اﻹثني جرت كلها في مناطق لم تكن توجد فيها قوات أو مرافق عسكرية حكومية، ولم تحدث فيها مجابهات عسكرية )مثل ما حدث في مدن بانيا لوكا، وبرييادور، وبيياليينا(.
    Random violence, conflicts and military confrontations still undermine stability in too many areas. UN فلا تزال أعمال العنف العشوائي والنـزاعات والمواجهات العسكرية تخل بالاستقرار في العديد من المناطق.
    The movement of equipment and the build-up of troops has been witnessed on both sides, and it is expected that the military confrontations will continue. UN وشوهدت تحركات للمعدات وتعزيزات للقوات لدى الطرفين كليهما. ويُنتظر أن تستمر المجابهات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد