The Council decided to establish a ban on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina, and to examine without delay all the information brought to its attention concerning the implementation of the ban and, in the case of violations, to consider urgently further measures necessary to enforce it. | UN | قرر المجلس أن يفرض حظرا على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك وأن ينظر بدون تأخير في جميع المعلومات التي تعرض عليه بشأن تنفيذ هذا الحظر، وأن ينظر على سبيل الاستعجال، عند وقوع انتهاكات، في اتخاذ التدابير الاضافية اللازمة ﻹنفاذ هذا الحظر. |
And Innu women from Labrador have toured Canada seeking support for their struggle to stop low-level military flights over their territory, which threaten the world's largest remaining caribou herd and several endangered species. | UN | وقام نساء إينو من لبرادور بجولة في أنحاء كندا لالتماس الدعم للكفاح الذي يخضنه لوقف تحليق الطائرات العسكرية على ارتفاع منخفض فوق اقليمهن، اﻷمر الذي يهدد أكبر قطعان اﻷيائل المتبقية في العالم ومختلف اﻷنواع المهددة بالانقراض. |
The Council reaffirmed its ban on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina, endorsed the general concept of operations described in the Secretary-General's report (S/24767 and Add.1) and approved his recommendations that the strength of UNPROFOR be increased to enable it to implement the concept of operations. | UN | أعاد المجلس تأكيد الحظر الذي فرضه على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، وأقر المفهوم العام للعمليات، المعروض في تقرير اﻷمين العام )S/24767 و Add.1( ووافق على توصياته بزيادة حجم القوة، من أجل تمكينها من تنفيذ مفهوم العمليات. |
AZZA Transport also leased aircraft from other companies, such as United Arabian Airlines and Trans Attico, for certain military flights. | UN | وكذلك استأجرت الشركة طائرات من شركات أخرى مثل الخطوط العربية المتحدة وشركة ترانس أتيكو للقيام ببعض الرحلات العسكرية. |
Ethiopian military flights | UN | الرحلات الجوية العسكرية الإثيوبية |
The United Nations Panel of Experts on the Sudan confirmed that the Government of Sudan violated the ban on military flights over Darfur. | UN | لقد أكد فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالسودان أن حكومة السودان انتهكت الحظر المفروض على عمليات التحليق العسكري فوق دارفور. |
42. The Security Council, in its resolutions 781 (1992), 786 (1992) and 816 (1993) established an interdiction on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina and approved arrangements to monitor and enforce this interdiction, including through the deployment of UNPROFOR military observers at a number of airfields throughout the region. | UN | ٤٢ - فرض مجلس اﻷمن، في قراراته ٧٨١ )١٩٩٢( و ٧٨٦ )١٩٩٢( و ٨١٦ )١٩٩٣(، حظرا على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك وأقر ترتيبات لرصد هذا الحظر وإنفاذه، من خلال تدابير من ضمنها نشر مراقبين عسكريين من قوة اﻷمم المتحدة للحماية في عدد من المطارات في جميع أنحاء المنطقة. |
I therefore recommend that UNPROFOR's responsibilities concerning the monitoring of the ban on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina pursuant to Security Council resolution 786 (1992) be discontinued and that the airfield monitors engaged in this task be repatriated. | UN | ولذلك فإنني أوصي بوقف مسؤوليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمراقبة حظر تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩٢( وبإعادة مراقبي المطارات الذين يقومون بهذه المهمة الى أوطانهم. |
Article 7: military flights and foreign unmanned aerial vehicles, except those used by OSCE, are banned in the security zone along the line of contact at least 30 km wide immediately after the memorandum is signed | UN | المادة 7 " يحظر تحليق الطائرات العسكرية والطائرات الأجنبية بدون طيار، باستثناء تلك التي تستخدمها منظمة الأمن والتعاون في المنطقة الأمنية على طول خط التماس، في منطقة عرضها 30 كلم على الأقل مباشرة بعد توقيع المذكرة " ، |
Note verbale dated 18 June (S/24900/Add.54) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, transmitting, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), further information received by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) regarding apparent violations of the ban on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina between 14 and 16 June 1993. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه (S/24900/Add.54)، موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ١٤ و ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Note verbale dated 21 June (S/24900/Add.55) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, transmitting, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), further information received by UNPROFOR regarding apparent violations of the ban on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina between 17 and 20 June 1993. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه (S/24900/Add.55) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل فيها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ١٧ و ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Note verbale dated 29 June (S/24900/Add.57) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, transmitting, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), further information received by UNPROFOR regarding apparent violations of the ban on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina between 24 and 27 June 1993. 4. Consideration at the 3247th meeting (29 June 1993) | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه (S/24900/Add.57)، موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ٢٤ و ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Note verbale dated 6 July (S/24900/Add.59) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, transmitting, in accordance with paragraph 8 of Security Council resolution 816 (1993), further information received by UNPROFOR regarding apparent violations of the ban on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina between 1 and 4 July 1993. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٦ تموز/يوليه (S/24900/Add.59) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣( معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ١ و ٤ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
military flights often transport military equipment, which may be distributed to parties subject to the embargo, unbeknownst to MONUC. | UN | ففي الواقع، غالبا ما تنقل الرحلات العسكرية المعدات العسكرية التي يمكن توزيعها، دون علم البعثة على أطراف تخضع للحظر. |
The Panel requested documentation for all AZZA Transport flights to Darfur in an effort to determine the nature of cargo for military flights. | UN | وطلب الفريق وثائق بشأن جميع رحلات شركة عزة للنقل إلى دارفور في مسعى لتحديد طبيعة الشحنات التي نقلتها الرحلات العسكرية. |
Increased requirements were offset in part by lower expenditures for the rotation travel of military contingent personnel, based on actual travel costs and the rotation of some contingent personnel through national military flights. | UN | وقوبلت زيادة الاحتياجات جزئيا بانخفاض النفقات المتعلقة بسفر أفراد الوحدات العسكرية من البعثة وإليها استنادا إلى تكاليف السفر الفعلية وسفر بعض أفراد الوحدات بواسطة الرحلات الجوية العسكرية الوطنية. |
I deplore the violence and its consequences for the civilian population, and I reiterate my condemnation of JEM's attack on Muhajeria and the Government of the Sudan's use of aerial bombardments. I urge the Government to refrain from the use of offensive military flights and call on all parties to refrain from attacks on civilian areas. | UN | وإنني أشجب العنف وعواقبه على السكان المدنيين وأكرر تأكيد إدانتي للهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على مهاجرية، واستخدام حكومة السودان لعمليات القصف الجوي، وأحث الحكومة على الامتناع عن استخدام عمليات التحليق العسكري الهجومية وأهيب بجميع الأطراف أن تمتنع عن الهجمات على المناطق المدنية. |
Monitoring of the ban on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina | UN | رصد الحظر المفروض على التحليقات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
Reduction of fuel consumption owing to improved fuel management through the monthly planning of routine military flights in such a way that the positioning/ repositioning of the aircraft is combined with weekly scheduled flights, wherever feasible | UN | نقصان استهلاك الوقود بفضل تحسين إدارة الوقود من خلال التخطيط الشهري للرحلات العسكرية الروتينية عن طريق تجميع نقل القوات إلى مكان البعثة/ونقلها إلى أماكن أخرى مع الرحلات الأسبوعية المقررة، حيثما كان ذلك ممكنا. |
Pursuant to the Abuja Protocol of 9 November 2004, the parties agreed to enhance and facilitate implementation of the N'Djamena Agreement, inter alia, by refraining from conducting hostile military flights in and over the Darfur region. | UN | ووفقا لبروتوكول أبوجا، المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وافقت الأطراف على تعزيز تنفيذ اتفاق انجامينا وتيسيره عن طريق القيام، في جملة أمور، بالامتناع من القيام بتحليقات عسكرية عدائية داخل منطقة دارفور أو في أجوائها. |
8.2.3 No military flights cross the border; they fly within the country. Any flight from the old airport that is international is carried out by MONUC. | UN | 8-2-3 لا تعبر أي رحلات جوية عسكرية الحدود، وهي تحلق داخل البلد، وأي رحلات تنطلق من المطار القديم التي هي رحلات دولية هي رحلات تابعة للبعثة. |
55. The Group of Experts received highly credible eyewitness reports of large quantities of arms and ammunition transiting through Lubumbashi airport on military flights between the months of February and May 2004 under the close supervision of Major General John Numbi, the Commander-in-Chief of the Democratic Republic of the Congo Air Force. | UN | 55 - تلقى فريق الخبراء تقارير موثوقة للغاية من شهود عيان عن كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر منقولة عبر مطار لوبمباشي على رحلات عسكرية بين شهري شباط/فبراير وأيار/مايو 2004، تحت الإشراف المباشر للواء جون غي نومبي، القائد العام للقوات الجوية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
11. Reiterates its full support for the 8 April 2004 N'djamena ceasefire agreement, and in this regard urges the Government of Sudan to refrain from conducting military flights in and over the Darfur region in accordance with its commitments; | UN | 11 - يؤكد من جديد دعمه الكامل لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، وفي هذا الخصوص، يحث حكومة السودان على الامتناع عن القيام بأعمال الطيران العسكري داخل إقليم دارفور وفي أجوائه، وفقا لالتزاماتها؛ |