ويكيبيديا

    "military laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين العسكرية
        
    • قوانين عسكرية
        
    He also mentioned that the military laws were of questionable validity in any case, under the terms of the Fourth Geneva Convention. UN وأوضح أيضا أن القوانين العسكرية مشكوك في صحتها على كل حال في إطار احكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Working Group was further informed of cases in which military laws had been amended by executive decree during a state of emergency in order to give power to military courts to try civilians for a wide range of offences and in some cases with retroactive effect. UN وأُبلغ الفريق العامل كذلك بحالات عُدلت فيها القوانين العسكرية بمرسوم تنفيذي أثناء حالة الطوارئ من أجل منح المحاكم العسكرية سلطة محاكمة المدنيين عن عدد كبير من الجرائم، وفي بعض الحالات بأثر رجعي.
    3. Comprehensive review of military legislation: consider amendments to various military laws, in particular the Organic Law on National Defence, the Code of Military Justice and the laws on control of arms and explosives. UN ٣ - التنقيح التام للتشريعات المتعلقة بالقوات المسلحة: النظر في إدخال تعديلات على مختلف القوانين العسكرية ولا سيما القانون اﻷساسي للدفاع الوطني وقانون القضاء العسكري والقوانين المتعلقة بمراقبة اﻷسلحة والمتفجرات.
    The Government also undertakes, through the Commander of its national contingent, to instruct the members of its national contingent to cooperate with such United Nations investigation, subject to applicable national laws, including military laws. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    Five relevant military laws were reviewed and amendments were suggested, including the prohibition of voluntary recruitment of children under 18 years of age, stricter penalties for those who recruit children, and a proposal towards systematic and unified recruitment mechanisms. UN واستُعرضت خمسة قوانين عسكرية واقتُرحت لها تعديلات، بما في ذلك حظر التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة، وتشديد العقوبات على من يجندون الأطفال، والقيام على نحو منهجي باتباع آليات تجنيد موحدة.
    The Government also undertakes, through the Commander of its national contingent, to instruct the members of its national contingent to cooperate with such United Nations investigation, subject to applicable national laws, including military laws. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    El Salvador, for example, stated that, under article 28 of the Constitution of the Republic, the death penalty might only be imposed in those cases specified by military laws during a state of international war, and that, in practice, this amounted to a prohibition of the death penalty, as it was only imposed as an exception in the aforementioned case. UN فالسلفادور، على سبيل المثال، ذكرت أن عقوبة الاعدام قد لا تفرض، بموجب المادة 28 من دستور الجمهورية، الا في الحالات التي تحددها القوانين العسكرية أثناء وقوع حرب دولية، وأن هذا يرقى، في الممارسة العملية، الى حظر عقوبة الاعدام، إذ انها لا تفرض إلا بصورة استثنائية في الحالة السالفة الذكر.
    28. With respect to the imposition of the death penalty, it was indicated that the Constitution of El Salvador provides that capital punishment may only be imposed for crimes foreseen in military laws during a state of international war. UN 28- وفيما يتعلق بتوقيع عقوبة الإعدام، أشير إلى أن دستور السلفادور ينص على عدم جواز توقيع هذه العقوبة إلا على الجرائم المحددة في القوانين العسكرية خلال حالة حرب دولية.
    The Government also undertakes, through the Commander of its national contingent, to instruct the members of its national contingent to cooperate with such a United Nations investigation, subject to applicable national laws, including military laws. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    The Government also undertakes, through the Commander of its national contingent, to instruct the members of its national contingent to cooperate with such a United Nations investigation, subject to applicable national laws, including military laws. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    17. Qatar's military laws have been updated to take account of developments in the domestic and international arenas. The Military Service Act No. 31 is in keeping with the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN 17- تمّ تحديث القوانين العسكرية في قطر بما ينسجم مع التطورات الجارية على الصعيدين المحلي والدولي، وقد صدر قانون الخدمة العسكرية رقم 31 منسجما مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق بها بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    30. It may be relevant to consider the systems of justice applicable to military service personnel in the national context, who are generally required to resolve claims and disciplinary complaints under military laws and in military courts separate from national laws and national courts. UN 30 - وقد يكون من المهم النظر في نظم العدالة التي تنطبق على العاملين في الخدمة العسكرية في السياق الوطني، الذين يطلب منهم عموما تسوية الدعاوى والشكاوى التأديبية في إطار القوانين العسكرية وفي محاكم عسكرية مستقلة عن القوانين الوطنية والمحاكم الوطنية.
    (d) Under Iraq's military laws, it is prohibited for anyone under 18 years of age to enter the army or be admitted to a military academy or school. UN (د) القوانين العسكرية العراقية لا تجيز انخراط من هم دون سن 18 سنة في صنوف الجيش وكذلك عدم قبول من هم دون هذا السن بدخول الأكاديميات والمدارس العسكرية.
    7.14 In the case of a United Nations administrative investigation into possible serious misconduct by any member of the national contingent, the Government agrees to instruct the Commander of its national contingent to cooperate and to share documentation and information, subject to applicable national laws, including military laws. UN 7-14 في حالة إجراء الأمم المتحدة تحقيقا إداريا في الحالات المحتملة لسوء السلوك الجسيم من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية، توافق الحكومة على إصدار تعليمات إلى قائد وحدتها الوطنية بإبداء التعاون وتبادل الوثائق والمعلومات مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    7.14 In the case of a United Nations administrative investigation into possible serious misconduct by any member of the national contingent, the Government agrees to instruct the Commander of its national contingent to cooperate and to share documentation and information, subject to applicable national laws, including military laws. UN 7-14 في حالة إجراء الأمم المتحدة تحقيقا إداريا في الحالات المحتملة لسوء السلوك الجسيم من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية، توافق الحكومة على إصدار تعليمات إلى قائد وحدتها الوطنية بإبداء التعاون وتبادل الوثائق والمعلومات مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    3 (b). In the case of a United Nations administrative investigation into possible serious misconduct by any member of the national contingent, the Government agrees to instruct the Commander of its national contingent to cooperate and to share documentation and information, subject to applicable national laws, including military laws. UN 3 (ب) - في حالة إجراء الأمم المتحدة تحقيقا إداريا في الحالات المحتملة لسوء السلوك الجسيم من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية، توافق الحكومة على إصدار تعليمات إلى قائد وحدتها الوطنية بإبداء التعاون وتبادل الوثائق والمعلومات مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    3 (b). In the case of a United Nations administrative investigation into possible serious misconduct by any member of the national contingent, the Government agrees to instruct the Commander of its national contingent to cooperate and to share documentation and information, subject to applicable national laws, including military laws. UN 3 (ب) - في حالة إجراء الأمم المتحدة تحقيقا إداريا في الحالات المحتملة لسوء السلوك الجسيم من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية، توافق الحكومة على إصدار تعليمات إلى قائد وحدتها الوطنية بإبداء التعاون وتبادل الوثائق والمعلومات مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    18. On 5 May 1999, 16 military orders were issued, declaring that any person entering lands in 69 villages in the West Bank would be prosecuted under Israeli military laws.23 In November 1999, Israeli authorities notified citizens from Jaloud and Qaryout villages in the Nablus area of their intention to confiscate their lands in order to expand the Rahalim settlement. UN 18 - و في 5 أيار/مايو 1999 صدر 16 أمرا عسكريا، أعلن بموجبها أن أي شخص يدخل الأراضي الموجودة في 69 قرية في الضفة الغربية سيقاضى بموجب القوانين العسكرية الإسرائيلية(23). وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أخطرت السلطات الإسرائيلية المواطنين من قريتي جالود وقريوط في منطقة نابلس بعزمها على مصادرة أراضيهم بغرض توسيع مستوطنة رحاليم.
    I strongly encourage the Government to accelerate its efforts to follow up these commitments and finalize an action plan to address the recruitment and use of children by Government forces, in line with Security Council resolutions 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011), and to ratify the proposed amendments to five relevant military laws and allocate adequate resources for their effective implementation. UN وأشجع الحكومة بقوة على تسريع ما تبذله من جهود لمتابعة هذه الالتزامات ووضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل للتصدي لتجنيد الأطفال واستخدامهم في قوات الحكومية، انسجاماً مع قرارات مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011)، وإلى التصديق على التعديلات المقترح إدخالها على القوانين العسكرية الخمسة ذات الصلة بالموضوع، وتخصيص الموارد الكافية لتنفيذها الفعلي.
    The Syrian Arab Republic noted that the report submitted by Israel omitted the reality of Israel being a State for Jews, where Jews alone are the citizens of the country. The report also failed to point out that the laws of the occupying power ensure that Israelis are subject to civil laws, whereas the Arabs are subjective to military laws. UN 22- ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن التقرير المقدم من إسرائيل يُهمل حقيقة أن إسرائيل دولة يهودية أي أن اليهود وحدهم هم مَن يشكلون مواطني الدولة؛ كما يهمل الإشارة إلى أن قوانين الدولة المحتلة تخضع الإسرائيليين إلى القوانين المدنية بينما يخضع العرب إلى قوانين عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد