ويكيبيديا

    "military necessity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضرورة العسكرية
        
    • ضرورة عسكرية
        
    • الضرورات العسكرية
        
    • لضرورة عسكرية
        
    • ضرورات حربية
        
    • بضرورة عسكرية
        
    • لضرورات عسكرية
        
    • المقتضيات العسكرية
        
    • بالضرورات العسكرية
        
    • والضرورة العسكرية
        
    • مبرر عسكري
        
    (i) Interpretation and Application of the Principle of military necessity to ERW UN `1` تفسير مبدأ الضرورة العسكرية وتطبيقه على المتفجرات من مخلفات الحرب
    The use of all munitions including sub-munitions must be consistent with the limitations imposed by the principle of military necessity. UN ويجب أن يتسق استخدام جميع الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، مع القيود التي يفرضها مبدأ الضرورة العسكرية.
    The lawfulness of the action in this paradigm will be dependent on whether the target was a direct participant in hostilities (or fighter), and whether the force used complies with the requirements of international humanitarian law, including military necessity. UN وعلى مدى امتثال استعمال تلك القوة لأحكام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الضرورة العسكرية.
    Wanton destruction of property not justified by military necessity UN التدمير المتعمد للممتلكات بما لا تبرره ضرورة عسكرية
    There was no military necessity for the destruction and devastation caused. UN ولم تكن هناك ضرورة عسكرية للتدمير وما أحدثه من خراب.
    Stressing that the Fourth Geneva Convention, which takes fully into account imperative military necessity, has to be respected in all circumstances, UN وإذ تشدد على ضرورة القيام في جميع الظروف باحترام اتفاقية جنيف الرابعة التي تأخذ في الاعتبار الكامل الضرورات العسكرية الحتمية،
    A balance must be struck between legitimate military necessity and ethical scientific, medical and commercial interests. UN ولا بد من ضرب التوازن بين الضرورة العسكرية المشروعة والمصالح الأخلاقية العلمية والطبية والتجارية.
    military necessity and the need to prevent rockets being fired from the houses into Israel do not seem to the Mission plausible reasons for this widespread destruction. UN ولا يبدو للبعثة أن الضرورة العسكرية أو الحاجة لمنع إطلاق الصواريخ من المنازل إلى إسرائيل كانت أسباباً يُعتد بها لتبرر هذا الدمار الواسع النطاق.
    Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity. UN :: تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم إلا إذا اقتضت ذلك الضرورة العسكرية.
    ▪ Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity; UN :: تدمير ممتلكات الخصم أو حجزها إلا إذا اقتضت الضرورة العسكرية ذلك؛
    There is no evidence that such destruction might have been demanded by military necessity or served any military advantage. UN وليس ثمة أدلة على أن هذا الدمار اقتضته الضرورة العسكرية أو أنه يحقق أي ميزة عسكرية.
    Secondly, it is difficult to accept that considerations of military necessity could have justified such destruction. UN وثانيا، من الصعب قبول أن اعتبارات الضرورة العسكرية يمكن أن تبرر هذا الدمار.
    It is therefore difficult to imagine what military necessity might have justified such devastation. UN ولذلك، فمن الصعب تخيل ماهية الضرورة العسكرية التي تبرر هذا الدمار.
    Thus, from the beginning of concern over weaponry, the relationship between military necessity and considerations of humanity was made. UN وهكذا أقيمت منذ بداية الاهتمام باﻷسلحة علاقة بين الضرورة العسكرية والاعتبارات الانسانية.
    The IDF told the High Commissioner that the doctrine of military necessity meant that compensation was not payable in these circumstances. UN وأخبر جيش الدفاع الاسرائيلي المفوضة السامية بأن مبدأ الضرورة العسكرية يعني عدم وجوب التعويض في هذه الظروف.
    Different reasons or justifications are advanced for such demolitions: military necessity, punishment and failure to obtain a building permit. UN وتتعلل إسرائيل بأسباب وتبريرات مختلفة لعمليات الهدم هذه: الضرورة العسكرية والعقاب وعدم الحصول على رخصة بناء.
    The destruction of houses for reasons other than military necessity is prohibited by international humanitarian law. UN ومعلوم أن تدمير المنازل لأسباب غير دواعي الضرورة العسكرية محظور بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Germany agrees with many cluster munition users that there is a continuing military necessity to engage area targets. UN وتتفق ألمانيا مع العديد من مستعملي الذخائر العنقودية بأن هناك ضرورة عسكرية مستمرة لاستهداف مناطق موسعة.
    Clearly no military necessity existed to justify the confiscation and continuing appropriation of the property of the passengers of the flotilla. UN ومن الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية لتبرير مصادرة ممتلكات ركاب سفن القافلة ومواصلة الاستيلاء عليها.
    Unlawful and wanton destruction which is not justified by military necessity amounts to a war crime. UN فهذا التدمير غير المشروع والمفرط الذي لا تبرره ضرورة عسكرية هو بمثابة جريمة حرب.
    This concept is designed to accomplish two things: to describe the exceptional situation to which the law of armed conflict applies, and to emphasize that military necessity constitutes a mechanism for derogating from certain treaty-based or customary norms. UN فهذا المفهوم يهدف إلى تحديد أمرين. أولهما حالة الاستثناء التي ينطبق عليها قانون النـزاعات المسلحة، وثانيهما التأكيد على أن الضرورات العسكرية تشكل آلية للخروج على قواعد اتفاقية أو عرفية معينة.
    2. Such order was not justified by the security of the civilians involved or by military necessity. UN 2 - ألا يكون لهذا الأمر ما يبرره لتوفير الأمن للمدنيين المعنيين أو لضرورة عسكرية.
    In this regard we should refer to the fact that article 147 of the Fourth Geneva Convention considers the extensive destruction and appropriation of property, in a manner not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly, as a grave violation of the Convention which is punishable under international law. UN وتجدر هنا اﻹشارة إلى أن المادة ١٤٧ من الاتفاقية تعتبر أن " تدمير واغتصاب الممتلكات على نحو لا تبرره ضرورات حربية وعلى نطاق كبــير وبطــريقة غير مشــروعة وتعسـفية " يُعتـبر من المخالفات الجسيمة للاتفاقيات التي يعاقب عليها القانون الدولي.
    However, if their actual use cannot be justified by the legitimate military necessity, they are deemed to be illegal. UN غير أنه إذا كان لا يمكن تبرير استعمالها الفعلي بضرورة عسكرية مشروعة، فهي تعتبر غير مشروعة.
    88. There has been continued destruction of property, in particular in the vicinity of settlements or bypass and access roads to settlements, allegedly on grounds of military necessity or security considerations. UN 88- لقد تواصل تدمير الممتلكات وخاصة على مقربة من المستوطنات والطرق الالتفافية وطرق الوصول إلى المستوطنات، ويدعى أن ذلك يتم لضرورات عسكرية أو دواعٍ أمنية.
    Much of this private land was expropriated by the State of Israel on grounds of military necessity, or under land appropriation laws. UN وقد صادرت دولة إسرائيل الكثير من هذه الأراضي الخاصة بذريعة المقتضيات العسكرية أو بموجب قوانين مصادرة الأراضي.
    It is estimated that 33 per cent of the settlements have been built on private land owned by Palestinians, much of it expropriated by the State of Israel on asserted grounds of military necessity. UN 199- ويُقدر أن 33 في المائة من المستوطنات مقامة على أراض خاصة يملكها فلسطينيون، قامت دولة إسرائيل بمصادرة الكثير منها متذرعة بأسباب تتصل بالضرورات العسكرية.
    military necessity justifies the application of force in accordance with IHL to the extent necessary for realization of the purpose of military operations. UN والضرورة العسكرية تبرر تطبيق القوة وفقا للقانون الإنساني الدولي بالقدر الضروري لتحقيق الغرض من العمليات العسكرية.
    " There were events post 11 April that were neither militarily justifiable nor had any military necessity: the IDF levelled the final battlefield completely after the cessation of hostilities. UN " سُجِّلت أحداث بعد 11 نيسان/أبريل لم يكن لها أي مبرر عسكري كما ولم تكن لها أية ضرورة عسكرية: لقد سوَّى جيش الدفاع الإسرائيلي ميدان المعركة النهائية تماماً بعد توقُّف المناوشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد