ويكيبيديا

    "military offensives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهجمات العسكرية
        
    • هجمات عسكرية
        
    • شن عمليات عسكرية
        
    • الحملات الهجومية العسكرية
        
    • للهجمات العسكرية
        
    • الاعتداءات العسكرية
        
    • عمليات الهجوم العسكرية
        
    • عسكرية هجومية
        
    • بالهجمات العسكرية
        
    Since his previous report, the Special Rapporteur has continued to receive allegations of serious human rights violations accompanying military offensives. UN وقد استمر المقرر الخاص، منذ تقريره السابق، في تلقي مزاعم بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان صاحبت الهجمات العسكرية.
    Moreover, population movements are increasing, with families seeking refuge from violence during recent military offensives. UN علاوة على ذلك، فإن التحركات السكانية تتزايد مع بحث العائلات عن ملاذ من العنف خلال الهجمات العسكرية الأخيرة.
    Their villages had been burnt down during military offensives and they had lost their houses and livelihoods and had therefore been forced to flee to Thailand for survival. UN وكانت قراهم قد أحرقت خلال الهجمات العسكرية وفقدوا منازلهم ومصادر رزقهم فاضطروا لذلك للفرار إلى تايلند للنجاة بحياتهم.
    The United States is thus becoming more openly and directly involved in the civil war by aligning itself with the Muslim side, which is currently launching military offensives from the United Nations-designated " safe areas " , in violation of the cease-fire agreement. UN وبذا تصبح الولايات المتحدة متورطة في الحرب اﻷهلية بشكل صريح ومباشر أكثر، عن طريق وقوفها الى جانب المسلمين، الذين يشنون حاليا هجمات عسكرية انطلاقا من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة، مناطق آمنة، مما ينتهك اتفاق وقف إطلاق النار.
    In the context of continuous military offensives against Masunzu's stronghold, humanitarian assistance in the area remains limited to ad hoc interventions conducted by the International Committee of the Red Cross. UN ونظرا لاستمرار الهجمات العسكرية على المواقع التي يتحصن فيها ماسونزو، فإن المساعدة الإنسانية في المنطقة تقتصر على التدخلات التي تقوم بها من حين إلى آخر لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    The Government of the Islamic Republic of Iran is extremely concerned about the fresh Armenian military offensives and continued occupation of Azeri territory. UN إن حكومة جمهورية ايران الاسلامية يساورها بالغ القلق ازاء الهجمات العسكرية اﻷرمينية الجديدة واستمرار احتلال اﻷرض اﻷذربيجانية.
    Since April 1992, the armed forces have suspended military offensives against the armed groups in the interest of national reconciliation. UN ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، أوقفت القوات المسلحة الهجمات العسكرية ضد المجموعات المسلحة حرصا على المصالحة الوطنية.
    I welcome the coordination mechanism established by the Federal Government of Somalia to link the military offensives with political and stabilization efforts. UN وإني أرحب بآلية التنسيق التي أنشأتها حكومة الصومال الاتحادية لربط الهجمات العسكرية بالجهود السياسية وجهود تحقيق الاستقرار.
    These follow the 2006-2007 military offensives in Kayin State perpetrated by the armed forces against civilians. UN وقد حدثت هذه الانتهاكات في أعقاب الهجمات العسكرية التي شنَّتها القوات المسلحة على المدنيين في الفترة 2006-2007.
    military offensives and curfews severely disrupted the education of Palestinian children during the spring and summer of 2002. UN 39- لقد عطّلت الهجمات العسكرية وحالات حظر التجول بشكل خطير تعليم الأطفال الفلسطينيين خلال ربيع وصيف عام 2002.
    We urge the Government and UNITA delegations to inform directly their leadership about the negative impact on the hopes for success in Lusaka of continuing military offensives. UN ونحن نحث وفدي الحكومة ويونيتا على أن يبلغا قيادتيهما مباشرة باﻷثر السلبي الذي يخلفه استمرار الهجمات العسكرية على اﻵمال المعلقة على نجاح المحادثات في لوساكا.
    There are allegations of human rights violations committed by all sides to the conflict during the recent military offensives which require further investigation. UN وتتردد اتهامات بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جميع أطراف النزاع خلال الهجمات العسكرية اﻷخيرة، وهو اﻷمر الذي يتطلب إجراء مزيد من التحقيق.
    1. Human rights concerns arising from recent military offensives UN ١ - الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان الناشئة عن الهجمات العسكرية اﻷخيرة
    A significant increase in the number of refugees and displaced persons occurred during the Croatian military offensives in May and August 1995. UN وقد حدثت زيادة ملموسة في عدد اللاجئين والمشردين خلال الهجمات العسكرية الكرواتية في أيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٥.
    After the breakdown of the intra-Afghan talks in the joint Steering Committee for the Ulema Commission and the subsequent abandonment of the process by the Taliban, the Taliban and the UF forces reneged on their commitment, made during the Steering Committee talks, not to launch major military offensives against each other. UN وبعد انهيار المحادثات بين اﻷفغان في اللجنة التوجيهية المشتركة الخاصة بالتحضير لاجتماعات لجنة العلماء وما تلا ذلك من تخلي طالبان عن هذه العملية، تراجعت قوات طالبان وقوات الجبهة المتحدة عن التزاماتهما، التي عُقدت خلال محادثات اللجنة التوجيهية، بعدم قيام أحدهما بشن أي هجمات عسكرية رئيسية ضد اﻵخر.
    Some circles and political leaders are demanding an end to the " demilitarized zone " and the launching of large-scale military offensives against the guerrillas. UN وتطالب بعض الدوائر وبعض القادة السياسيين بإزالة " المنطقة منزوعة السلاح " وبشن هجمات عسكرية واسعة النطاق على قوات حرب العصابات.
    Ambassador Bill Richardson, the then United States Permanent Representative to the United Nations, visited Afghanistan on 17 April 1998 and both the Taliban and UF gave him their commitment on a number of issues, including a commitment not to initiate any military offensives during the Islamabad meeting. UN وقد قام السفير بل ريتشاردسون، الذي كان حينذاك الممثل الدائم للولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، بزيارة أفغانستان في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨، والتزم كل من طالبان والجبهة المتحدة له بعدد من المسائل، بما في ذلك التزام بعدم المبادرة بأي هجمات عسكرية أثناء اجتماع إسلام أباد.
    The United States Africa Command (AFRICOM) and the Regional Task Force took the lead on military offensives against LRA UN وقد تولت قيادة الولايات المتحدة لأفريقيا وقوة التدخل الإقليمية زمام المبادرة في شن عمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة
    The Committee was appalled by the intensity of Israeli military offensives, growing human losses among the Palestinians, the scope of devastation left by the occupying forces and the enormity of the humanitarian catastrophe that ensued. UN وقد هال اللجنة كثافة الحملات الهجومية العسكرية الإسرائيلية، وتنامي الخسائر البشرية بين صفوف الفلسطينيين، وحجم الدمار الذي خلّفته قوات الاحتلال وفداحة الكارثة الإنسانية التي نجمت عن ذلك.
    58. Since my last report, over 100,000 persons in the north-east around Beni have been displaced as a result of major military offensives in which horrendous human rights abuses have been perpetrated. UN 58- ومنذ تقديم تقريري الأخير، جرى تشريد أكثر من 000 100 شخص في الشمال الشرقي حول بيني نتيجة للهجمات العسكرية الكبيرة التي ارتكبت خلالها انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان.
    The international community was called upon to take urgent action and fact-finding missions to Tripura and to request the Government of India to return Borok lands; to end military offensives in the Borok territories; to provide for the rehabilitation and repatriation for victims of military abuses; and to put an end to further migration of foreigners into Tripura. UN وتمت مناشدة المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات عاجلة وإرسال بعثات إلى تريبورا لتقصي الحقائق ومطالبة الحكومة الهندية بإعادة الأراضي التابعة لشعب البوروك؛ ووقف الهجمات العسكرية على أراضيهم؛ والعمل على إعادة تأهيل ضحايا الاعتداءات العسكرية وإعادتهم إلى مواطنهم؛ ووضع حد لهجرة المزيد من الأجانب إلى تريبورا.
    The right to human dignity, freedom from torture and arbitrary arrest and the right to a fair trial have been violated on a large scale by Israeli military interventions in the West Bank. Freedom of movement has been completely destroyed for Palestinians by closures, checkpoints and curfews; and the right to property has been dramatically undermined by military offensives. UN وانتُهك حق الإنسان في الكرامة وفي عدم التعرض للتعذيب والاحتجاز التعسفي والحق في المحاكمة العادلة، على نطاق واسع، نتيجة لعمليات التدخل العسكري الإسرائيلية في الضفة الغربية، وقضى على حرية تنقل الفلسطينيين تماما من خلال عمليات الإغلاق ونقاط التفتيش وحظر التجول، وأدت عمليات الهجوم العسكرية إلى تقويض حق الملكية بشكل واضح.
    There are specific reports that Hamas fired rockets and conducted other military offensives from residential areas, and that Israeli soldiers took sniper positions from within Palestinian homes, endangering the lives of residents; UN وهنالك تقارير محددة تفيد أن حماس أطلقت صواريخ وقامت بعمليات عسكرية هجومية أخرى من مناطق سكنية، وأن الجنود الإسرائيليين اتخذوا مواقع للقنص من داخل منازل فلسطينية، معرضين حياة ساكنيها للخطر؛
    Most of the cases are linked to the military offensives in Kachin State and northern Shan State since 2011. UN وترتبط معظم الحالات بالهجمات العسكرية التي حدثت في ولاية كاشين وشمالي ولاية شان منذ عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد