ويكيبيديا

    "military strikes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضربات العسكرية
        
    • ضربات عسكرية
        
    • الهجمات العسكرية
        
    • للضربات العسكرية
        
    • بشن هجمات عسكرية
        
    • والضربات العسكرية
        
    More are likely to suffer a similar fate should the military strikes be left to continue unabated. UN ومن المحتمل أن يلقى المزيد نفس المصير إذا استمرت الضربات العسكرية بلا هوادة.
    But even there they know they are not safe from the military strikes of the occupying Power. UN ولكنهم يعرفون أنهم، وإن كانوا داخل بيوتهم، ليسوا في مأمن من الضربات العسكرية التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال.
    In this connection, the Conference affirmed its rejection of the principle of preemptive military strikes against any country for whatsoever pretext. UN وأكد المؤتمر في هذا الصدد رفضه لمبدأ الضربات العسكرية الاستباقية ضد الدول تحت أية ذريعة كانت.
    In addition, there were military strikes on other suspected sites, including the Abu Ghraib baby milk factory and Al Kindi Company. UN وعلاوة على ذلك، طالت ضربات عسكرية موجهة ضد المواقع المشبوهة الأخرى مصنع حليب الأطفال في أبو غريب وشركة الكندي.
    We hope that, thanks to your efforts, the threat of military strikes against Iraq has ended. UN وإنا لنأمل في أن يكون التهديد بتوجيه ضربات عسكرية الى العراق قد انتهى بفضل جهودك.
    The military strikes now being undertaken by the United States and its coalition forces against Libya teach the international community a serious lesson. UN إن الهجمات العسكرية التي تقوم بها حالياً الولايات المتحدة وقوات حلفائها ضد ليبيا تعلم المجتمع الدولي درساً خطيراً.
    Unfortunately, many more are killed and injured as part of the so-called collateral damage of occupying forces' military strikes. UN وللأسف، فإن عدداً أكبر يقتل ويجرح كجزء مما يسمى بالأضرار التبعية للضربات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال.
    We have tried the carrot of oil-for-food and the stick of coalition military strikes. UN وحاولنا جزرة النفط مقابل الغذاء وعصا الضربات العسكرية من التحالف.
    In this connection, the Conference condemned once again the principle of preemptive military strikes against any country under any pretext whatsoever. UN وأكد المؤتمر في هذا الصدد رفضه لمبدأ الضربات العسكرية الاستباقية ضد الدول تحت أية ذريعة كانت.
    Weaponry will be readied, military strikes commenced. Open Subtitles سيتم اعدت الأسلحة، بدأت الضربات العسكرية.
    Moreover, such a graduated step would not of itself call into question the integrity of the humanitarian aid effort, as would a decision to move immediately to military strikes. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الخطوة المتدرجة لا تشكك من تلقاء نفسها في مسألة سلامة جهد المعونة الانسانية، كمايمكن أن يفعل أي قرار بالانتقال فورا إلى الضربات العسكرية.
    The 34 days of military strikes in Lebanon and Israel during the summer of 2006 resulted in more than 1,000 Lebanese civilian deaths and 43 Israeli civilian deaths, the displacement of more than a million people in Lebanon and 300,000 in Israel and the registration of some 900 cluster munitions sites across south Lebanon. UN وأسفرت الضربات العسكرية التي دامت 34 يوما في لبنان وإسرائيل خلال صيف عام 2006 عن مقتل ما يزيد عن 000 1 مدني لبناني و43 مدنيا إسرائيليا، ونزوح أكثر من مليون شخص في لبنان و000 300 شخص في إسرائيل وتسجيل حوالي 900 موقع ذخائر عنقودية على امتداد جنوب لبنان.
    In the summer of 2006, military strikes in Lebanon and Israel displaced more than a million people in Lebanon and 300,000 in Israel. UN وفي صيف عام 2006، أدت الضربات العسكرية في لبنان وإسرائيل إلى تشريد ما يزد على مليون شخص في لبنان و 000 300 شخص في إسرائيل.
    Meanwhile, the rest of the population in the area, gripped by panic and fear and already suffering humanitarian hardship, is reported to be hiding in their homes, but even there they know they are not safe from the military strikes of the occupying Power. UN وفي الوقت ذاته، ذكر أن بقية سكان المنطقة، الذين ينتابهم الفزع والخوف ويعانون أصلا من ظروف إنسانية صعبة، يختبئون في منازلهم، بالرغم من أنهم يعرفون أنهم لن يكونوا، حتى هناك، في مأمن من الضربات العسكرية التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال.
    The Islamic Group at the United Nations in New York expresses its grave concern about the current military strikes against Iraq as well as its deep concern and preoccupations in the face of this serious development and its repercussions on Iraq and on the region in general. UN تعرب المجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة في نيويورك عن بالغ قلقها إزاء الضربات العسكرية الراهنة ضد العراق وتعرب كذلك عن بالغ قلقها وانشغالها إزاء هذا التطور الخطير وانعكاساته على العراق والمنطقة عموما.
    In addition, there were military strikes on other suspected sites, including the Abu Ghraib baby milk factory and Al Kindi Company. UN وعلاوة على ذلك، طالت ضربات عسكرية موجهة ضد المواقع المشبوهة الأخرى مصنع حليب الأطفال في أبوغريب وشركة الكندي.
    There is a new yardstick by which to assess responsibility for military strikes on civilian targets. UN وهناك مقياس جديد لتقييم المسؤولية عن توجيه ضربات عسكرية لأهداف مدنية.
    military strikes against the Gaza Strip and West Bank continued, as did the use of excessive force against Palestinians participating in peaceful protests against the occupation. UN وقالت إن الهجمات العسكرية على قطاع غزة والضفة الغربية مستمرة، وكذلك الاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين المشاركين في الاحتجاجات السلمية ضد الاحتلال.
    Thus far today, Israeli military strikes in and around Gaza City, Rafah and Khan Younis have killed six more Palestinians and injured dozens more. UN وحتى الآن، صرعت الهجمات العسكرية الإسرائيلية اليوم في مدينة غزة ورفح وخان يونس وفيما حولها ستة فلسطينيين آخرين وجرحت عشرات غيرهم.
    military strikes cannot guarantee Israel's safety and security; nor can violent attacks bring about peace for Palestine. UN ولا يمكن للضربات العسكرية أن تضمن سلامة إسرائيل وأمنها؛ ولا يمكن كذلك للهجمات العنيفة أن تحقق السلام لفلسطين.
    The deputies who are members of the Committee demand that the leaders of the States members of the North Atlantic alliance should reconsider without delay the decision to carry out military strikes against Yugoslavia. UN ويطالب النواب اﻷعضاء في اللجنة قادة الدول اﻷعضاء في حلف شمال اﻷطلسي بأن يعيدوا النظر دون إبطاء في القرار بشن هجمات عسكرية على يوغوسلافيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد