ويكيبيديا

    "millions who" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الملايين الذين
        
    • للملايين الذين
        
    • الملايين ممن
        
    • ملايين البشر الذين
        
    • لملايين البشر الذين
        
    The millions who stayed behind in Hungary were prisoners. Open Subtitles أمّا الملايين الذين بقوا في هنغاريا فكانوا سجناء
    What about the people who are dying now? What about the millions who are suffering from pain and disability from NCDs now? UN فماذا عن الناس الذين يموتون الآن؟ وماذا عن الملايين الذين يعانون من الألم والعجز بسبب الأمراض غير المعدية الآن؟
    It yielded to the will of those millions who yearned for liberty and it yielded to the determination of a united West. UN لقد استسلم لإرادة الملايين الذين كانوا يتوقون إلى الحرية وأذعن لعزيمة غرب متحد.
    The insurgents are also hampering the freedom of movement of millions who are trying to reach help, either in Mogadishu or in neighbouring countries. UN ويعوق المتمردون أيضا حرية التنقل بالنسبة للملايين الذين يسعون للوصول إلى المساعدة، سواء في مقديشو، أم في البلدان المجاورة.
    It is a life-saving agreement that gives real hope to the millions who need help now. UN فهو اتفاق ينقذ الحياة ويبعث أملا حقيقيا في نفوس الملايين ممن يحتاجون اليوم إلى المساعدة.
    His Government had supported General Assembly resolution 64/292 and welcomed Human Rights Council resolution 15/9 on the rights to water and sanitation, which were important steps towards improving the situation of the millions who continued to live without adequate access to potable water. UN وأضاف أن حكومته أيدت قرار الجمعية العامة 64/292 ورحبت بقرار مجلس حقوق الإنسان 15/9 بشأن الحق في المياه والمرافق الصحية وجميعها خطوات هامة نحو تحسين أحوال ملايين البشر الذين ما زالوا يعيشون دون وصول كاف إلى المياه الصالحة للشرب.
    Unless we include all these issues, this debate may not be of much help to the millions who are suffering from a dearth of human security. UN وما لم نشمل جميع هذه المسائل، فإن هذه المناقشة لن تنفع الملايين الذين يعانون من انعدام الأمن البشري.
    We must not fail the millions who look to us for help in a spirit of common humanity. UN ويجب ألا نخذل الملايين الذين يتطلعون إلينا طلبا للمساعدة، بروح من الإنسانية المشتركة.
    This summit must send a message of hope to the millions who are still living in misery. UN إن اجتماع القمة هذا يجب أن يبعث برسالة أمل إلى الملايين الذين ما زالوا يعيشون في بؤس.
    I hope that we all act in a manner befitting the memory of the millions who sacrificed their young lives to save others, to save humanity. UN وأملي أن نعمل جميعا على نحو يليق بذكرى الملايين الذين ضحوا بشبابهم وأرواحهم ﻹنقاذ اﻵخرين، ﻹنقاذ اﻹنسانية.
    I hope that we all act in a manner befitting the memory of the many millions who lost their lives to save others, to save humanity. UN وآمل في أن نعمل جميعا بأسلوب يليق بذكرى الملايين الذين فقدوا أرواحهم ﻹنقاذ أرواح اﻵخرين، وإنقاذ اﻹنسانية.
    Please help me save the millions who will die if this happens again. Open Subtitles ولكن ارجوك ساعدني لاعرف كيف انقذ الملايين الذين سيموتون لو تكرر الامر مرة اخري
    These wounds will heal, but what about the millions who are dying in this war? Open Subtitles هذه الجروح سوف تشفي لكن ماذا عن الملايين الذين يموتوا فى هذه الحرب؟
    A return to the millions who've never forgiven me for deserting the screen. Open Subtitles عودة إلى الملايين الذين لم يغفروا لي هجر الشاشة.
    Will become the shrine of all those millions upon millions who find a rallying point for their expression of God's will. Open Subtitles كانت ستصبح مزاراً لكل هؤلاء الملايين الذين يجدون نقطة تجمع
    I am worshiped by millions who believe it. Open Subtitles انا ايزيس,انا التى تعبد من قبل الملايين الذين يؤمنون بى
    We cannot help but remember the millions who gave their lives during two world wars and the half century of struggle by men and women in the East and West who ultimately prevailed in the name of freedom. UN ولا يمكننا إلا أن نتذكر الملايين الذين قدموا أرواحهم خلال حربين عالميتين ونصف القرن الذي اتسم بالكفاح الذي خاضه الرجال والنساء في الشرق والغرب الذين انتصروا في نهاية المطاف باسم الحرية.
    We are convinced that only by combining our efforts and capacities can we eliminate the terrible consequences of the accident and provide a better future for the millions who have suffered its effects. UN ونحن على اقتناع بأنه من خلال تضافر جهودنا وقدراتنا وحده نستطيع القضاء على الآثار الوخيمة للحادث وتوفير مستقبل أفضل للملايين الذين ما زالوا يعانون من آثاره.
    As the international community deals less with interstate wars and more with internal conflicts, democratization has gained an immediate relevance for millions who aspire to achieve its implementation. UN وبما أن درجة مواجهة المجتمع الدولي للحروب الدائرة بين الدول قد قلت في حين تزايدت النزاعات الداخلية التي يواجهها، فقد اكتسب إرساء الديمقراطية أهمية مباشرة بالنسبة للملايين الذين يتوقون الى تحقيقها.
    I am also concerned about the continuing vulnerability and suffering of the millions who have remained in their communities. UN ويساورني القلق أيضا من حالة الضعف والمعاناة المستمرة التي يعيش فيها الملايين ممن لزِموا مجتمعاتهم المحلية.
    As a region that has the lowest level of public expenditure on social protection (figure IV), millions who took decades to work their way out of poverty could slip back into poverty within months or even days, once their personal savings have dried up. UN ولمّا كانت هذه المنطقة هي صاحبة أدنى مستويات الإنفاق العام على الحماية الاجتماعية (الشكل الرابع)، فإن ملايين البشر الذين استغرق منهم الأمر عقودا ليخرجوا من ربقة الفقر قد يعودوا ليرزحوا تحتها في ظرف أشهر، بل وأيام، حين تنضب مدّخراتهم.
    Together we can secure the Almighty's gift of liberty and justice to millions who have not known it. UN ومعا نستطيع تأمين هبة الحرية والعدالة التي وهبها الله لملايين البشر الذين لم يذوقوا طعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد