ويكيبيديا

    "minimizing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقليل إلى أدنى حد
        
    • التقليل من
        
    • التقليل إلى الحد الأدنى
        
    • تدنية
        
    • الإقلال إلى أدنى حد
        
    • بالتقليل إلى أدنى حد
        
    • التقليل إلى أدنى حدّ
        
    • والتقليل إلى أدنى حد
        
    • للتقليل من
        
    • تقليص
        
    • للتقليل إلى أدنى حد
        
    • التقليل إلى الحدّ الأدنى
        
    • التقليل الى أدنى حد
        
    • يقلل إلى أدنى حد
        
    • يقلل إلى أقصى حد
        
    The Board recommended that UNODC review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. UN أوصى المجلس بأن يستعرض المكتب موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ المتوفرة.
    To be successful, a strategy to prevent corruption should thus seek to redress unfavourable situational factors by minimizing the opportunities to engage in corruption and by improving the effectiveness of supervision. UN ولنجاح أي استراتيجية لمنع الفساد لا بد لها من تقويم العوامل الظرفية غير المواتية من خلال التقليل إلى أدنى حد من فرص الضلوع في الفساد، وتحسين فعالية الإشراف.
    The Board recommended that UNODC review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. UN أوصى المجلس بأن يستعرض المكتب موجوداته النقدية بغية التقليل من المبالغ المتوفرة إلى أدنى حد ممكن.
    A central challenge is achieving a balance between minimizing the security risk and providing a meaningful humanitarian presence. UN والتحدي الرئيسي هو تحقيق توازن بين التقليل من الخطر على الأمن وتوفير وجود إنساني ذي مغزى.
    As long as we preserve our forests, we will be more or less assured of minimizing the impact of climate change in our country. UN وإذا دأبنا على حفظ غاباتنا فإننا سنكفل بدرجة أو أخرى التقليل إلى الحد الأدنى من وطأة تغير المناخ على بلدنا.
    A local analysis considering social, technological and economic concerns was carried out to design strategies with a view to minimizing the generation of wastes and their impact on the environment. UN تم إجراء تحليل محلي راعى الشواغل الاجتماعية والتكنولوجية والاقتصادية لتصميم إستراتيجيات تهدف إلى تدنية توليد النفايات وتأثيراتها الضارة على البيئة.
    My Government has focused on minimizing the use of highly enriched uranium in the civilian sector. UN وتركز حكومتي على التقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    their reliability and their technical and design characteristics, with a view to minimizing the UN موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد
    UNODC to review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. UN يقوم المكتب باستعراض موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ الموجودة في المتناول.
    UNIFIL stands ready to assist the parties to address matters related to maritime security, with the aim of minimizing the risk of security incidents. UN واليونيفيل مستعدة لمساعدة الطرفين على معالجة المسائل المتصلة بالأمن البحري، وذلك بهدف التقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمال وقوع حوادث أمنية.
    The Platform recognizes the commitment and dedication of those who participate in its activities, and the need to maintain a balance between minimizing the reporting burden and ensuring the integrity of the Platform. UN ويقرّ المنبر بالتزام وتفاني المشاركين في أنشطته، وبالحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين التقليل إلى أدنى حد ممكن من أعباء الإبلاغ وكفالة نزاهة المنبر في آن معاً.
    A coordinated and effective approach will contribute to minimizing the devastating effects of global disasters. UN وسيسهم اتباع نهج منسق وفعال في التقليل من الآثار المدمرة للكوارث العالمية.
    minimizing the environmental impacts from production and consumption patterns is essential. UN ومن الجوهري التقليل من الآثار البيئية الناجمة عن أنماط الإنتاج والاستهلاك إلى أدنى حد ممكن.
    It is the role of the international community to ensure that we benefit from the opportunities of globalization while minimizing the risks it poses. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكفل استفادتنا من فرص العولمة مع التقليل من مخاطرها إلى أدنى درجة.
    The present draft articles, by minimizing the consequences of crimes, tended to trivialize delicts as well. UN وتميل مشاريع المواد هذه، بتقليصها ﻵثار الجنايات، إلى التقليل من شأن الجنح أيضا.
    It has articulated cutters that would allow fragmentation of the crusts while minimizing the amount of substrate rock collected. UN ولديها قطاعات مفصلية تتيح تفتيت القشور مع التقليل إلى الحد الأدنى من كمية الصخور التحتية التي يتم تقليعها.
    34. More recently, COPUOS has focused on the development of a consensus-based " rules of the road " approach aimed at minimizing the production of space debris and the risk of collisions in outer space. UN 34- وركزت اللجنة مؤخراً على إعداد نهج " قواعد الطريق " القائم على توافق الآراء الذي يهدف إلى التقليل إلى الحد الأدنى من إحداث حطام فضائي ومن مخاطر التصادم في الفضاء الخارجي.
    However, also GIF modified foams can be priced competitively by minimizing the expense associated with flame-retardant fabric. UN بيد أن الرغاوي المعدلة المحقونة بالجرافيت يمكن أن تكون منافسة من الناحية السعرية بواسطة تدنية النفقات المتصلة بالألياف المؤخرة للاحتراق.
    It attached special importance to the development of strategies aimed at minimizing the possible consequences of space debris. UN وتعلق كوبا أهمية خاصة على وضع استراتيجيات ترمي إلى الإقلال إلى أدنى حد من النتائج الممكنة للحطام الفضائي.
    While the activity is being carried out, the States concerned shall exchange in a timely manner all available information relevant to preventing, or minimizing the risk of, significant transboundary harm. UN على الدول المعنية، في أثناء الاضطلاع بالنشاط، أن تتبادل في الوقت المناسب جميع المعلومات المتاحة المتصلة بمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو بالتقليل إلى أدنى حد من مخاطر وقوعه.
    - minimizing the effects of policies and measures on international trade, and social, environmental and economic impacts; UN - التقليل إلى أدنى حدّ من آثار السياسات والتدابير على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية؛
    The countries are thus confronted with the dilemma between encouraging financial institutions to lend in order to meet the credit needs for sustained growth and minimizing the risks of further accumulation of bad debt. UN فالبلدان إذن تواجه معضلة الخيار بين تشجيع المؤسسات المالية على الإقراض لتلبي الاحتياجات في مجال الاستئمان من أجل استمرار النمو، والتقليل إلى أدنى حد من مخاطر استمرار تراكم الديون المعدومة.
    Diminishing the role of nuclear weapons in security policies is essential to minimizing the risk that these weapons will ever be used, and facilitates the process of their total elimination. UN فتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية أمر أساسي للتقليل من خطر استخدامها يوماً ما، وييسر عملية إزالتها التامة.
    Without a rigorous set of legal safeguards and a means to measure the necessity, proportionality and reasonableness of the interference, States have no guidance on minimizing the risks to privacy generated by their new policies. UN وفي غياب مجموعة من الضمانات القانونية الصارمة ووسيلة لقياس ضرورة التدخل ومدى تناسبه ومعقوليته، لا تملك الدول أي إرشادات تساعدها على تقليص ما تتعرض له الخصوصية من مخاطر بفعل سياساتها الجديدة.
    Continued attention will be paid to minimizing the Operation's environmental footprint. UN وسيولى اهتمام مستمر للتقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية للعملية.
    technical and other measures aimed at minimizing the humanitarian risks posed by such mines as well as the modalities for their effective implementation, such as international cooperation and assistance, transition periods etc.; UN ■ التدابير التقنية وغيرها من التدابير التي ترمي إلى التقليل إلى الحدّ الأدنى من المخاطر الإنسانية التي تثيرها هذه الألغام وصيغ تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً مثل التعاون والمساعدة الدوليين، والفترات الانتقالية، وما إلى ذلك؛
    Recent changes in the international situation should be taken into account, as well as the interest of minimizing the risk of further proliferation of nuclear weapons. UN وينبغي مراعاة التغييرات اﻷخيرة التي طرأت على الحالة الدولية، وكذلك الفائدة من التقليل الى أدنى حد من خطر زيادة انتشار اﻷسلحة النووية.
    At the same time, the nuclear-weapon States should marginalize and devalue the role of nuclear weapons in their security policies with a view to minimizing the risk of their use. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تهميش وتحجيم دور الأسلحة النووية في سياق سياساتها الأمنية بما يقلل إلى أدنى حد خطر استخدامها.
    (a) An internal tribunal must be available to the Organization for actions against its staff members, thus minimizing the difficulties attaching to external action. UN )أ( أن قضاء داخليا من هذا القبيل يجب أن يتيح للمنظمة أن تعرض عليه الدعاوى التي ترفعها ضد موظفيها، مما يقلل إلى أقصى حد من الصعوبات المقترنة بإقامة دعوى خارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد