ويكيبيديا

    "misdemeanours" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجنح
        
    • جنح
        
    • بالجنح
        
    • مخالفات
        
    • جنحة
        
    • الجُنح
        
    • جنحا
        
    • للجنح
        
    • الجنحية
        
    • الجُّنَح
        
    • بالمخالفات
        
    • بجنح
        
    • جنحاً
        
    • جُنح
        
    • والجنح
        
    When passing judgement in connection with any of the misdemeanours referred to in this section, the judge may sentence the perpetrator to deprivation of his civil rights. UN يمكن للقاضي عند قضائه في إحدى الجنح المنصوص عليها في هذا الفصل أ، يحكم بالمنع من الحقوق المدنية.
    misdemeanours were punishable by peines correctionnelles, namely imprisonment, fines or both, each increasing based on the degree of the misdemeanour. UN أما الجنح فكان يعاقب عليها بجزاءات، أي الحبس أو الغرامة أو الجمع بينهما، وكلاهما يزداد بناء على درجة الجنحة.
    The Agouza Court of misdemeanours applied the underlying criminal provisions as to include and incriminate consensual homosexual conduct. UN وطبَّقت محكمة جنح العجوزة الأحكام الجنائية ذات الصلة بحيث تشمل وتجرم ممارسة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي.
    All misdemeanours fall under the jurisdiction of the Niamey Court of Major Jurisdiction and felonies under the jurisdiction of the Niamey Assize Court. UN وفيما يتعلق بالاختصاص، تخضع جميع الجرائم لاختصاص المحكمة الابتدائية في نيامي فيما يتعلق بالجنح ومحكمة الجنايات الكبرى في نيامي بالنسبة للجنايات.
    The number of admissible complaints relating to detentions for petty misdemeanours does not, however, reflect the real level of such detentions among violations of the right to liberty of person, since the great majority of these detentions usually go unreported. UN غير أن عدد الشكاوى المقبولة المتعلقة بعمليات الاحتجاز من أجل مخالفات الشرطة لا يعكس المستوى الحقيقي لعمليات الاحتجاز المذكورة من بين انتهاكات الحق في حرية اﻷشخاص ذلك أن اﻷغلبية العظمى لعمليات الاحتجاز لا يبلغ عنها عادة.
    Although that Government was in possession of evidence against Mr. Posada Carriles that had been provided by Cuba since 1998, he had yet to be prosecuted for those acts and had merely been charged with immigration misdemeanours. UN وأضاف قائلا إنه رغم أن هذه الحكومة كانت في حوزتها أدلة ضد السيد بوسادا كاريليس كانت قد قدمتها كوبا منذ عام 1998، لم تتم بعد محاكمته عن تلك الأعمال، وكانت تهمته مجرد جنحة هجرة.
    In this regard, he pointed out that both the Senate and the Chamber of Deputies had passed a law to have misdemeanours punished by community service. UN وفي هذا الخصوص، أوضح أن مجلسي الشيوخ والنواب على السواء وافقا على قانون لاعتماد الخدمات الاجتماعية كعقاب على الجنح.
    The law governing misdemeanours is currently under amendment. UN ويجري حالياً تعديل القانون الذي يحكم الجنح.
    In connection with established violations of valid legislation, criminal information was referred to the Public Prosecutor in 33 cases, and 173 cases were reported to the misdemeanours judges. UN وفيما يتعلق بانتهاك التشريعات، أحيلت 33 قضية جنائية إلى النيابة العامة و173 قضية إلى قضاة الجنح.
    Decisions, prosecutions sought, reports to misdemeanours judges and mandatory penalties UN القرارات والدعاوى المرفوعة والتقارير المقدمة إلى قضاة الجنح والعقوبات المفروضة
    In addition, a distinction was drawn between misdemeanours and crimes. UN وهناك فضلا عن ذلك تمييز بين الجنح والجرائم.
    These offences apply broadly to any person, are not specific to justice and law enforcement officials, and are treated as misdemeanours (minor offences). UN وتنطبق هذه الجرائم بوجه عام على أي شخص، ولا تقتصر على موظفي العدالة وإنفاذ القانون، وتُعامَل باعتبارها من الجنح.
    They include, among others, the maximum period for detentions due to administrative misdemeanours, which has been reduced from 15 to 5 days. UN وتشمل، في جملة أمور، المدة القصوى للاحتجاز المترتب على جنح إدارية، وهي فترة خفضت من ٥١ يوما إلى ٥ أيام.
    The centres reported to the competent authorities on any crimes or misdemeanours committed against children and maintained information on the circumstances of children in private and public institutions. UN وتتولى تلك المراكز أمر إبلاغ السلطات المختصة أي جرائم أو جنح ترتكب في حق الأطفال وتحتفظ بمعلومات عن ظروف حياة الأطفال في المؤسسات الخاصة والعامة.
    Such stirred-up stereotypes pave the way for State policies based on a punitive approach, which may include violence as a reaction to assumed or factual misdemeanours of children and young persons. UN وتمهد هذه الصور النمطية المثيرة الطريق لاتباع سياسات حكومية قائمة على نهج عقابي، قد ينطوي على العنف كرد فعل على جنح مفترضة أو فعلية يرتكبها الأطفال أو الشباب.
    In the case of proceedings in absentia or trials for misdemeanours or non-criminal offences, appeals lay to the Court of Cassation. UN وفي حالة المحاكمات الغيابية أو المحاكمات المتعلقة بالجنح أو الجرائم غير الجنائية، تعرض الاستئنافات على محكمة النقض.
    He was then taken to the Athens misdemeanours Prosecutor with a lawyer of his choice. UN ثم أُحيل بعد ذلك إلى المدعي العام المعني بالجنح في أثينا ونصّب محامياً من اختياره.
    Similarly, the Guidelines' provisions shall be implemented on an interim basis until the adoption of the Act granting justices of the peace exclusive jurisdiction over proceedings involving petty misdemeanours. UN وبالمثل، تنفذ أحكام المبادئ التوجيهية على أساس مؤقت إلى حين اعتماد القانون الذي يمنح قضاة الصلح ولاية قضائية خالصة على الاجراءات التي تنطوي على مخالفات بسيطة.
    For misdemeanours, the person shall be imprisoned from 10 days to a maximum of 6 months (sect. 106). UN أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام حتى ستة أشهر، المادة 106.
    Section 510 provides for the punishment of attempts to commit crimes; section 511 stipulates the punishment of attempts to commit misdemeanours. UN وتنص المادة 510 على عقوبة الشروع في ارتكاب الجريمة؛ بينما تنص المادة 511 على عقوبة الشروع في ارتكاب الجُنح.
    This conclusion is supported by the estimate of one source that 75 per cent of those detained in the St. Petersburg area are being held for misdemeanours or minor crimes. UN هذا الاستنتاج يؤيده تقدير أحد المصادر بأن ٥٧ في المائة من المعتقلين في منطقة سان بطرسبرغ محتجزون لارتكابهم جنحا أو جرائم صغيرة.
    Finally, the case was disposed of by the Judicial Council of misdemeanours which, on the basis of the police investigation, decided not to file charges against the accused. UN وفي الأخير، فصل المجلس القضائي للجنح في القضية وقرر، بناء على تحقيق الشرطة، إسقاط التهم الموجهة إلى المتهم.
    (i) Full-time and part-time district courts competent to hear cases involving felonies or misdemeanours punishable by a term of more than one year's imprisonment. UN ' ١ ' محاكم جماعية متفرغة وغير متفرغة تختص بالنظر في القضايا الجنائية والقضايا الجنحية التي تتجاوز فيها عقوبة الحبس سنة واحدة؛
    In North Bohemia, city and municipal decrees mean that local police and district departments of the Czech Police bring prostitutes in and fine them up to CZK 10,000 under the misdemeanours Act. UN وفي شمال بوهيميا، تعني مراسيم المدن والبلديات أن الشرطة المحلية وإدارات المقاطعة للشرطة التشيكية تأتي بالمومسات وتوقع عليهن غرامات تصل إلى 000 10 كورونا تشيكية بموجب قانون الجُّنَح.
    With regard to criminal justice, there is a constitutional provision that establishes that pretrial detention may not exceed a period of one year in the case of felonies and six months in the case of misdemeanours. UN وفيما يتعلق بالعدالة الجنائية، هناك حكم دستوري ينص على أنه لا يجوز أن تتعدى فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة السنة عندما يتعلق الأمر بالجنايات وستة أشهر عندما يتعلق الأمر بالمخالفات.
    Of 55 children tried or convicted of a crime in 2011, the statistics of the Royal Court of Justice showed that 78 per cent of cases were for petty misdemeanours or misdemeanours. UN وفي عام 2011، حوكم 55 طفلاً أو أدينوا بجريمة، وكشفت إحصاءات محكمة العدل الملكية أن 78 في المائة من هذه الحالات تتعلق بجنح عادية أو بسيطة.
    One member of the Committee spoke with two alleged illegal immigrants who were waiting to see the judge for misdemeanours; they indicated that they had been treated well. UN وتحدث أحد أعضاء اللجنة مع اثنين من المهاجرين غير الشرعيين كانا في انتظار المثول أمام القاضي لارتكابهما جنحاً وأبلغا أنهما لقيا معاملة طيبة.
    52. Children involved in prostitution are taken into custody by the internal security forces and referred through the Department of Public Prosecutions directly to a juvenile misdemeanours court. UN 52- إن الأطفال الذين يمارسون البغاء تعتقلهم قوات الأمن الداخلي ويُحالون مباشرة من خلال إدارة المحاكمات العامة إلى محكمة جُنح الأحداث.
    There are procedures for voluntary court related Alternative Dispute Resolution (ADR) to settle civil disputes and misdemeanours. UN وثمة إجراءات لتسوية بديلة طوعية، مرتبطة بالمحاكم، للمنازعات تهدف إلى تسوية المنازعات المدنية والجنح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد