ويكيبيديا

    "mission itself" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البعثة نفسها
        
    • البعثة بنفسها
        
    • البعثة ذاتها
        
    • للبعثة نفسها
        
    • والبعثة نفسها
        
    Further, the exclusion of incidents from the Bulletin can impact the Mission's reputation with respect to human rights, and ultimately the reputation of the mission itself. UN كما يمكن لإغفال ذكر الحوادث في النشرة أن ينال من سمعة البعثة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، بل، وفي نهاية المطاف، من سمعة البعثة نفسها.
    If it is perceived that the alleged authors of misconduct are left unpunished, that may undermine the credibility of the mission itself. UN ذلك أن عدم معاقبة مرتكبي سوء السلوك المزعومين قد يخلّ بمصداقية البعثة نفسها.
    In that connection, the Office of the Special Representative of the Secretary-General should not replicate the structures of the mission itself. UN وقال إن الاتحاد يرى أن مكتب الممثل الخاص للأمين العام ينبغي ألا ينطوي على هياكل البعثة نفسها.
    Given the security situation in the Abyei Area, the Advisory Committee considers that these indicators of achievement could be improved in order to better reflect what could realistically be accomplished by the mission itself and activities for which the mission could be held accountable. UN وبالنظر إلى الحالة الأمنية في منطقة أبيي، تعتبر اللجنة الاستشارية أنه بالإمكان تحسين مؤشرات الإنجاز تلك لكي تعكس على نحو أفضل ما يمكن أن تحققه البعثة بنفسها في الواقع العملي والأنشطة التي يمكن مساءلتها عنها.
    We further support the strengthening of UNAMA's coordination capacity to enable the mission itself to make a significant difference on the ground. UN ونؤيد بصورة إضافية تعزيز قدرات البعثة التنسيقية لتمكين البعثة ذاتها من إحداث فرق كبير في الميدان.
    The Office therefore covers all legal aspects, both of the mission itself and those related to Kosovo, except for operational judicial issues that are covered by the Department for Judicial Affairs of the Civil Administration pillar. UN ويغطي المكتب بالتالي جميع النواحي القانونية للبعثة نفسها وتلك المرتبطة بكوسوفو، باستثناء المسائل القضائية التنفيذية التي تعالجها إدارة الشؤون القضائية التابعة لعنصر اﻹدارة المدنية.
    In paragraph 28, it cautioned against the tendency to replicate functions of the mission itself in the Offices of the Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representatives. UN وحذرت اللجنة، في الفقرة 28، من النزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها في مكاتب الممثل الخاص للأمين العام ونوابه.
    The Committee cautions, however, against a tendency to replicate functions of the mission itself in the Office of the Special Representative of the Deputy Special Representative. UN إلا أن اللجنة تحذر من النزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها التي يضطلع بها نائب الممثل الخاص في مكتب الممثل الخاص.
    The mission itself received isolated information on alleged cases of sexual slavery. UN وتلقت البعثة نفسها معلومات منفصلة عن حالات استرقاق جنسي مزعومة.
    In some cases, the missions had only a marginal impact on the situation on the ground, owing to political dynamics, lack of commitment by the parties, or weak capacity of the mission itself. UN ففي بعض الحالات، كان للبعثات تأثير هامشي فقط على الحالة على الأرض، بسبب الديناميات السياسية، أو نقص الالتزام من قِبَل الأطراف، أو ضعف قدرات البعثة نفسها.
    52. An UNMIS report states that the mission itself has contributed to these problems. UN 52 - ويفيد تقرير للبعثة أن البعثة نفسها ساهمت في خلق هذه المشاكل.
    Moreover, they should be able to contact just one place for those answers, an entity that includes all of the backstopping people and expertise for the mission, drawn from an array of Headquarters elements that mirrors the functions of the mission itself. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون بمقدورها الاتصال بجهة واحدة فقط للحصول على تلك الإجابات، أي الاتصال بكيان يضم جميع موظفي الدعم والخبرة الفنية لغرض البعثة، الآتين من مجموعة كبيرة من عناصر المقر تعكس مهام البعثة نفسها.
    It fully supported the Advisory Committee's recommendations on posts and shared its concerns about the replication of functions of the mission itself in the Office of the Special Representative. UN وقال إن الاتحاد يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالوظائف ويشاركها القلق إزاء تكرار وظائف البعثة نفسها في مكتب نائب الممثل الخاص.
    The Committee cautions, however, against a tendency to replicate functions of the mission itself in the Office of the Special Representative of the Secretary-General or the Deputy Special Representative of the Secretary-General. UN إلا أن اللجنة تحذر من النـزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها في مكتب الممثل الخاص للأمين العام أو في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    In order to rectify the situation, in the first instance, the problem must be primarily addressed in the capital of the Member State concerned, while in the other instance, the problem may be addressed at the mission itself. UN ولتصحيح هذا الوضع يجب أن تعالج المشكلة في المقام اﻷول في عاصمة الدولة العضو المعنية، بينما يمكن معالجتها في المقام الثاني في البعثة نفسها.
    Further information on the procedure and details of the documents to be presented are available on the website of the competent German mission or directly from the mission itself. UN ويمكن الحصول على معلومات مستفيضة بشأن الإجراء المتبع والوثائق التي يتعين تقديمها من الموقع الشبكي للبعثة الألمانية المختصة أو مباشرة من البعثة نفسها.
    In considering the report, the Assembly is now called upon to act in accordance with the principle of the primary responsibility of the parties to the conflict, which was advocated by the mission itself. UN والجمعية مطالبة الآن لدى نظرها في التقرير بأن تتصرف وفقا لمبدأ المسؤولية الرئيسية للأطراف في الصراع، وهو ما دعت إليه البعثة نفسها.
    The Advisory Committee encourages the Mission to continue to refine its results-based frameworks, and reiterates the importance of the formulation of indicators of achievement to better reflect what could realistically be accomplished by the mission itself and activities for which the Mission could be held accountable. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على مواصلة تدقيق أطرها القائمة على النتائج، وتعيد تأكيد أهمية صياغة مؤشرات الإنجاز بحيث تعكس على نحو أفضل ما يمكن أن تحققه البعثة بنفسها بصورة واقعية، والأنشطة التي يمكن مساءلتها عنها.
    In this regard, the Committee reiterates the view that expected accomplishments and indicators of achievement should reflect what can realistically be achieved by the mission itself and activities for which the Mission can be held accountable (A/66/718, para. 10). UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الرأي بأنه ينبغي أن تبين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ما يمكن أن تحققه البعثة بنفسها على أرض الواقع، والأنشطة التي يمكن مساءلة البعثة بشأنها (A/66/718، الفقرة 10).
    Any training of a general, functional nature should be conducted within the mission itself or by videoconference or e-learning. UN ويتعين أن يتم أي تدريب ذي طابع عام أو وظيفي داخل البعثة ذاتها أو عن طريق الائتمار بالفيديو أو التعلم الإلكتروني.
    The case of UNTAC shows the possibility and value of a sizeable rapid deployment in advance of the mission itself. UN وحالة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تبين إمكانية، وقيمة، القيام بعملية وزع سريعة وكبيرة قبل إيفاد البعثة ذاتها.
    The Advisory Committee was informed that the impact is significant both upon the facilities and infrastructure of the mission itself and with regard to the additional tasks the Mission is being called upon to perform in relation to humanitarian assistance and security for food distribution. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأثر كبير في المرافق والهياكل الأساسية للبعثة نفسها وكذلك فيما يتعلق بالمهام الإضافية التي يطلب من البعثة القيام بها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الأمن لتوزيع الأغذية.
    However, there was a failure to communicate adequately the results of those inquiries to the public and the mission itself. UN بيد أن الإعلام فشل في إبلاغ الجمهور والبعثة نفسها بنتائج تلك التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد