Going forward, we want our voices and ideas to inform whatever new architecture is developed, so as to avoid the mistakes of the past. | UN | وإذ نمضي قدما، فإننا نريد لأي هيكل جديد يتم إنشاؤه أن يستمع إلى أصواتنا وأفكارنا من أجل تجنب الوقوع في أخطاء الماضي. |
The United Nations system must also be enhanced in order to avoid the mistakes of the past. | UN | ولا بد من تعزيز منظومة الأمم المتحدة لتجنب أخطاء الماضي. |
The leaders of the post-war world promised then never to repeat the mistakes of the past. | UN | وحينذاك، وعد قادة العالم ما بعد الحرب أنهم لن يكرروا أبدا أخطاء الماضي. |
As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that the mistakes of the past are not repeated in the future. | UN | وفيما نفكر بأحداث الماضي، علينا النظر في كيفية أن نكفل في نهاية المطاف عدم تكرار أخطاء الماضي في المستقبل. |
As students of history, we should remember that to disregard the lessons of history makes us vulnerable and commits us to the folly of repeating mistakes of the past. | UN | وبوصفنا دارسين للتاريخ، علينا أن نتذكر أن تجاهل دروسه سيضعفنا ويجبرنا على ارتكاب حماقة تكرار أخطاء الماضي. |
(iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. | UN | ' 4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي. |
(iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. | UN | `4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي. |
The Brahimi report offers a valuable framework on how to build upon lessons learned from mistakes of the past. | UN | ويطرح تقرير الإبراهيمي إطارا قيما لكيفية البناء على أساس الدروس المستفادة من أخطاء الماضي. |
This special session has proved a unique opportunity for the international community to correct the mistakes of the past and to take serious steps to eradicate poverty. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر. |
As we review the situation in Afghanistan, we must be guided by the need to rectify the mistakes of the past. | UN | وعلينا ونحن نستعرض الحالة في أفغانستان، أن نسترشد بالحاجة لتصحيح أخطاء الماضي. |
If we really want to succeed in achieving lasting peace, I encourage all parties to learn from the mistakes of the past and confront the causes of the failure. | UN | وإذا كنا نريد فعلا أن ننجح في تحقيق سلام دائم، فإنني أشجع جميع الأطراف على التعلم من أخطاء الماضي والتصدي لأسباب الفشل. |
He told the mission that under the previous minister the police force had been factionalized and that the Timorese would have to learn from the mistakes of the past. | UN | وذكر للبعثة أن قوة الشرطة انشقت إلى فصائل تحت قيادة الوزير السابق، وأن على التيموريين أن يتعلموا من أخطاء الماضي. |
We must learn from the mistakes of the past and refuse to appease or neglect the forces that seek to undermine any genuine and peaceful settlement. | UN | ويجب أن نتعلم من أخطاء الماضي وأن نرفض استرضاء أو إغفال القوى الساعية إلى تقويض أية تسوية حقيقية وسلمية. |
In that regard, the mistakes of the past must not be repeated. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب عدم تكرار أخطاء الماضي. |
It is always useful to learn from what went right, while avoiding the mistakes of the past. | UN | ومن المفيد دائما التعلم من الأعمال الناجحة، مع تفادي أخطاء الماضي. |
In order to avoid the mistakes of the past, reform is necessary. | UN | ولذا فإن الإصلاح أمر ضروري لتفادي أخطاء الماضي. |
If we turn it into an arena of strife, confrontation and armed conflict, that would mean that the mistakes of the past can be easily forgotten. | UN | وإذا حولناه إلى حلبة للنزاع والمواجهة والصراع المسلح، فذلك يعني أن أخطاء الماضي يمكن أن تُنسى بسهولة. |
Therefore, we should not replicate the mistakes of the past in the case of space. | UN | لذا، ينبغي لنا ألا نكرر أخطاء الماضي في قضية الفضاء. |
The reforms will correct mistakes of the past and increase transparency, accountability and value for money. | UN | وستؤدي الإصلاحات إلى تصويب أخطاء الماضي وزيادة الشفافية، والمساءلة وما تحققه من نتائج مقابل التكلفة النقدية. |
In short, it is a time to think not about the mistakes of the past, but about the possibilities for the future. | UN | وقصارى القول، أن الوقت قد حان لنفكر لا في أخطاء الماضي وإنما في امكانيات المستقبل. |