ويكيبيديا

    "mistreatment of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إساءة معاملة
        
    • سوء معاملة
        
    • وإساءة معاملة
        
    • بإساءة معاملة
        
    • إساءة معاملتهم
        
    • لسوء معاملة
        
    • بسوء معاملة
        
    • وسوء معاملة
        
    • المعاملة السيئة
        
    • لإساءة معاملة
        
    • وإساءة معاملته
        
    • إزاء سوء
        
    • وإساءة معاملتها
        
    The mistreatment of refugees in some camps put their safety at risk. UN وأكد أن إساءة معاملة اللاجئين في بعض المخيمات يعرّض سلامتهم للخطر.
    Also, military officers must be controlled to prevent mistreatment of enlisted men, a subject of considerable complaint. UN كما أنه يجب السيطرة على الضباط العسكريين لمنع إساءة معاملة المجندين وهو موضع شكاوى كثيرة.
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضاً الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم.
    The Government certainly did not condone any mistreatment of any detainee. UN وإن الحكومة لا تؤيد أبدا أي سوء معاملة ﻷي معتقل.
    In all circumstances, and in all places, the Secretary-General is strongly opposed to the mistreatment of detainees. UN ويعترض الأمين العام اعتراضاً شديداً على سوء معاملة المحتجزين في كل الأحوال وفي جميع البقاع.
    There were direct attacks on medical units, including firing on them, the seizure of ambulances and the mistreatment of drivers. UN فقد وقعت هجمات مباشرة على وحدات طبية شملت إطلاق النار عليها، والاستيلاء على سيارات الإسعاف وإساءة معاملة سائقيها.
    My own country's history saw the mistreatment of the first, indigenous Australians for far too long. UN لقد شهد تاريخ بلدي نفسه إساءة معاملة الأستراليين الأوائل، والسكان الأصليين الأستراليين، لفترة طويلة جدا.
    The Committee also recommends that regular inspections be conducted in order to prevent mistreatment of mentally ill patients. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإجراء عمليات تفتيش منتظمة بغية منع إساءة معاملة المصابين بأمراض عقلية.
    The mistreatment of people with disabilities was reported in nearly all places of work, including domestic work. UN وقد أُبلِغ عن إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أماكن العمل تقريباً، بما في ذلك العمل المنزلي.
    The Committee also recommends that regular inspections be conducted in order to prevent mistreatment of mentally ill patients. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإجراء عمليات تفتيش منتظمة لمنع إساءة معاملة المصابين بأمراض عقلية.
    Similarly, migration authorities responsible for the mistreatment of children should be held fully accountable. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي أن تتحمل السلطات المعنية بالهجرة المسؤولية عن إساءة معاملة الأطفال كامل المسؤولية.
    Recognizing children as fully fledged subjects of rights required that mistreatment of children be considered unacceptable when it took forms that would be considered intolerable if applied to adults. UN ويتطلب الاعتراف بالأطفال كأشخاص كاملي الأهلية للتمتع بالحقوق اعتبار إساءة معاملة الأطفال أمراً غير مقبول إذا اتخذت أشكالاً تعتبر غير مقبولة في حالة تطبيقها على الكبار.
    Supang Chantavanich shared information on various incidents resulting in deaths and mistreatment of individuals on the basis of discrimination UN وقدمت السيدة سوبانغ تشانتافانيش معلومات عن عدة حالات حدثت فيها وفاة أو سوء معاملة للأفراد بسبب التمييز.
    However, it expressed concern regarding freedom of expression and strict controls imposed on the media by the authorities, the mistreatment of the Hmong and the persistence of trafficking and sexual exploitation. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والقيود الصارمة التي تفرضها السلطات على وسائل الإعلام، وإزاء سوء معاملة أفراد همونغ واستمرار الاتجار والاستغلال الجنسي.
    He asked whether secrecy in the reporting of mistreatment of detainees to competent bodies was entirely a matter for the lawyers of the detainees. UN وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً.
    Reports of mistreatment of female migrants in domestic service are frequent. UN وتقارير سوء معاملة المهاجرات في الخدمة المنزلية متواترة.
    Such mistreatment of prisoners based on their political beliefs was in violation of international norms. UN وإساءة معاملة السجناء بهذا الشكل بسبب معتقداتهم السياسية تشكل انتهاكا للقواعد الدولية.
    All allegations of mistreatment of returnees have been investigated by UNHCR and no cases of persecution have been found. UN وقد حققت المفوضية في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العائدين وتبين أنه لم تحدث أية حالة اضطهاد.
    New Zealand observed that foreign workers were not covered under the minimum wage law and referred to reports of mistreatment of foreign workers. UN ولاحظت نيوزيلندا أن العمال الأجانب غير مشمولين بقانون الحد الأدنى للأجور وأشارت إلى تقارير تتحدث عن إساءة معاملتهم.
    In Africa, poverty is a key factor for the mistreatment of women in general. UN ففي أفريقيا، يمثل الفقر العامل الرئيسي لسوء معاملة المرأة بوجه عام.
    So far, I can tell you that no evidence has been adduced that would corroborate allegations of mistreatment of Iraqi prisoners of war. UN وحتى اﻵن، أستطيع أن أقول لكم إنه لم يتم الحصول على أي دليل يثبت الادعاءات المتعلقة بسوء معاملة أسرى الحرب العراقيين.
    All those involved in the killing and mistreatment of civilians and in the destruction of property must be brought to justice. UN ويجب أن يُقدم إلى العدالة جميع من شاركوا في أعمال القتل وسوء معاملة المدنيين وتدمير الممتلكات.
    The mistreatment of the workers by the factory management led to a class-action suit and the case against the owner of Daewoosa garment factory. UN وأفضت المعاملة السيئة التي تلقاها العمال من إدارة مصنع دايووسا لصناعة الملابس إلى رفع دعوى جماعية ودعوى أخرى ضد صاحب المصنع.
    Her delegation would therefore abstain from voting on all country-specific resolutions, a decision which should not be interpreted as taking a position on the human rights situation in the country concerned or as condoning the mistreatment of citizens. UN ولهذا، فإن وفدها سيمتنع عن التصويت على جميع القرارات القطرية المخصصة، وهو قرار ينبغي ألا يُفسر على أنه اتخاذ موقف من حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، أو على أنه تجاهل لإساءة معاملة المواطنين.
    The Committee therefore urges the State party (a) to conduct a thorough investigation of the unlawful arrest, detention and mistreatment of the author and the killing of his wife; (b) to bring to justice those responsible for these violations; and (c) to grant Mr. Mulezi appropriate compensation for the violations. UN لهذا، تحث اللجنة الدولة الطرف على (أ) أن تجري تحقيقاً شاملاً بشأن اعتقال صاحب البلاغ غير المشروع واحتجازه وإساءة معاملته وقتل زوجته؛ (ب) أن تقدم المسؤول عن هذه الانتهاكات إلى العدالة؛ (ج) وأن تمنح السيد موليتزي التعويض الملائم عن هذه الانتهاكات.
    Deploring the continued imprisonment and detention of thousands of Palestinians by Israel, the occupying Power, and expressing grave concern about Israel's physical and psychological mistreatment of Palestinian prisoners and about the critical condition of hunger-striking prisoners, UN وإذ يستنكر استمرار احتجاز إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، واعتقالها آلاف الفلسطينيين، ويعرب عن قلقه البالغ إزاء سوء معاملة إسرائيل الجسدية والنفسية للأسرى الفلسطينيين، وإزاء الوضع الحرج للأسرى الفلسطينيين المضربين عن الطعام،
    One case of particular resonance that was brought to the attention of the experts on several occasions is that of the detention and alleged mistreatment of 23 young men of African descent by the police in a public park on 13 April 2008. UN ومن بين الحالات التي كان لها صدى خاص ووُجه إليها انتباه الخبراء في مناسبات عديدة هي حالة احتجاز الشرطة وإساءة معاملتها المزعومة 23 شاباً ينحدرون من أصل أفريقي بحديقة عامة في 13 نيسان/أبريل 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد